|
I looked at him. | У него было честное лицо. |
The man's face was honest. I believe he really meant it. | Я поверил, что он действительно говорит искренне. |
"I am, too," I said. | - Мне тоже, - ответил я. |
His wife immediately broke into sobs. | Его жена моментально начала всхлипывать. |
"It's terrible, terrible," she wailed, looking at my father's covered body on the couch. | - Это ужасно, ужасно, - вскрикивала она, смотря на накрытое тело отца на диване. |
I looked at her. | Я посмотрел на нее. |
Her daughter had resembled her but the resemblance stopped at the surface. | Дочь была похожа на мать, но сходство было чисто внешнее. |
The kid had had a refreshing honesty about her; this woman was a born harpy. | Девушка была невинна и честна, а мать - алчная хищница. |
"What are you crying about?" I asked. "You never even knew him before today. And only then to ask him for money." | - О чем вы плачете, - спросил я. - Вы ведь не знали его до сегодняшнего дня, да и сегодня пришли только за тем, чтобы потребовать денег. |
She stared at me in shock. | Она была шокирована, голос ее сорвался на визг: |
Her voice grew shrill. "How can you say such a thing? | - Как вы можетет говорить такие вещи?! |
Your own father lying there on the couch and after what you did to my daughter." | Ваш отец лежит мертвый, и это из-за того, что вы сделали с моей дочерью. |
I got to my feet. | Я поднялся. |
The one thing I can't stand is a phony. | Терпеть не могу притворство. |
"After what I did to your daughter?" I shouted. "I didn't do anything to your daughter that she didn't want me to. | - После того, что я сделал с вашей дочерью?! -заорал я. - Я не сделал ничего такого, чего ваша дочь не хотела бы от меня. |
Maybe if you hadn't told her to stop at nothing to catch me, she'd be alive today. | Да если бы вы не уговаривали ее захомутать меня, то она была бы жива. |
But no, you told her to get Jonas Cord, Jr, at any cost. | Так ведь нет, вы убеждали ее заполучить Джонаса Корда-младшего любой ценой. |
She told me you were already planning the wedding!" | Она рассказывала мне, что вы уже наметили свадьбу. |
Her husband turned to her. His voice was trembling. | Муж повернулся к жене, его голос дрожал: |
"You mean to tell me you knew she was pregnant?" | - Ты хочешь сказать, что знала о ее беременности? |
She looked at him, frightened. | Она испуганно посмотрела на него. |
"No, Henry, no. | - Нет, Генри, нет. |
I didn't know. | Я не знала. |
I only said to her it would be nice if she could marry him, that's all I said." | Я только сказала, что неплохо было бы ей выйти за него замуж. Вот и все. |
His lips tightened, and for a second I thought he was about to strike her. |