Саквояжники (Роббинс) - страница 22

McAllister didn't speak.Макаллистер промолчал.
I glanced over at Nevada.Я посмотрел на Неваду.
He had been leaning against the wall silently all the time.Все это время он стоял молча, прислонившись к стене.
His eyes flickered under the veiled lids.Глаза его сверкнули из-под опущенных ресниц.
He took out a pack of makin's and began to roll a cigarette.Он достал из кармана стопку папиросной бумаги и начал сворачивать сигарету.
I turned back to McAllister.Я вновь обернулся к Макаллистеру.
"I'm going to need a lot of help," I said. McAllister showed his interest with his eyes. He didn't speak. "I'll need an adviser, a consultant and a lawyer," I continued. "Are you available?" He spoke slowly.- Мне понадобится серьезная помощь, - сказал я. -В глазах Макаллистера промелькнул интерес, но он продолжал молчать. - Мне понадобится советник, консультант и адвокат, - продолжал я. -Возьметесь?
"I don't know whether I can find the time, Jonas," he said. "I've got a pretty heavy practice."- Не знаю, Джонас, смогу ли я найти время, -медленно проговорил он. - У меня довольно доходная практика.
"How heavy?"- И какой она приносит доход?
"I gross about sixty thousand a year."- Я зарабатываю около шестидесяти тысяч в год.
"Would a hundred thousand move you to Nevada?"- Вдохновят ли вас на переезд в Неваду сто тысяч?
His answer came quick. "If you let me draw the contract."- Если будет подписан контракт, - быстро ответил он.
I took out a pack of cigarettes and offered him one.Я вынул из кармана пачку сигарет и предложил ему.
He took it and I stuck one in my mouth. I struck a match and held it for him.Мы взяли по сигарете и прикурили от зажженной мною спички.
"O.K.," I said.- Договорились, - сказал я.
He stopped in the middle of the light. He looked at me quizzically.Макаллистер посмотрел на меня с усмешкой.
"How do you know you can afford to pay me that kind of money?"- Вы думаете, что будете в состоянии платить мне такие деньги?
I lit my own cigarette and smiled. "I didn't know until you took the job.- Я не знал этого, пока вы не дали согласие.
Then I was sure."Теперь я уверен.
A returning smile flashed across his face and vanished.Улыбка пробежала по его лицу и исчезла.
Then he was all business.Теперь он был в деле.
"The first thing we have to do is call a meeting of the board of directors and have you officially elected president of the company.- Прежде всего мы должны созвать совет директоров, где вас официально следует избрать президентом компании.
Do you think there might be any trouble on that score?"