У нас уже полночь, и я ложусь спать. |
The telephone went dead in my hands. | Телефон замолчал. |
I stared at it for a moment, then slowly put it down. | Я посмотрел на него и медленно положил трубку. |
I couldn't sleep that night. | Этой ночью я не мог спать. |
Across my mind's eye unreeled pornographic pictures of Rina and my father in wild sexual embrace. | В моем воображении вставали сцены, изображавшие Рину в неистовых объятиях отца. |
Several times, I woke up in a cold sweat. | Несколько раз я просыпался в холодном поту. ** * |
A hand was shaking me gently. Slowly I opened my eyes. | Почувствовав, как меня осторожно трясут за плечо, я медленно открыл глаза. |
The first thing I saw was Nevada's face. | Первое, что я увидел, было лицо Невады. |
"Wake up, Jonas," he said. "We're home." | - Просыпайся, Джонас, - сказал он, - мы дома. |
I blinked my eyes to clear the sleep from them. | Я потер глаза, прогоняя сон. |
The last piece of sun was going down behind the big house. | Солнце, уже почти село позади нашего большого дома. |
I shook my head and stepped out of the car. | Я потряс головой, вылез из машины и посмотрел на дом. |
I looked up at the house. Strange house. | Очень странный дом. |
I don't think I'd spent more than two weeks in it since my father had it built and now it was mine. | С тех пор, как отец построил его, я провел в нем не более двух недель. |
Like everything else my father had done. | Теперь он был мой, как и все, что принадлежало моему отцу. |
I started for the steps. | Я начал подниматься по ступенькам. |
Rina had thought of everything. Except this. | Рина подумала обо всем, кроме этого. |
My father was dead. And I was going to tell her. | Мой отец умер, и я собирался сказать ей об этом. |
6. | 6. |
THE FRONT DOOR OPENED AS I CROSSED THE VERANDA. | Дверь открылась, и я прошел через веранду. |
My father had built a traditional Southern plantation house, and to run it, he had brought Robair up from New Orleans. | Дом был построен в привычном стиле плантаторов-южан, а для управления им отец специально пригласил из Нового Орлеана Ро-бера. |
Robair was a Creole butler in the full tradition. | Робер содержал дом, строго соблюдая традиции креолов. |
He was a giant of a man, towering a full head over me, and as gentle and efficient as he was big. | Это был громадный человек, на голову выше меня, очень умелый и вежливый. |
His father and grandfather had been butlers before him and even though they had been slaves, they had instilled in him a pride in his work. | Его отец и дед были дворецкими, и, даже будучи рабами, они привили сыну и внуку гордость за эту профессию. |