Саквояжники (Роббинс) - страница 44

She smiled, her eyes looking into mine.Улыбаясь, она смотрела на меня и шептала:
"Make me pregnant, Jonas," she whispered.- Сделай мне ребенка, Джонас.
"Like your father never would.Ведь твой отец никогда бы не сделал этого.
He was afraid someone would take something away from you!"Он боялся, что кто-то сможет отнять у тебя этот шанс.
"What- what?"- Что-что?
I tried to get up but she was like a bottomless well that I couldn't get out of.Я попытался подняться, но не было сил уйти из ее объятий.
"Yes, Jonas," she said, still smiling, her body devouring me.- Да, Джонас. Она улыбалась, и ее тело, казалось, полностью поглотило меня.
"Your father never took any chances.- Твой отец даже никогда и не пытался.
That's why he made me sign that agreement before we got married.Поэтому он и заставил меня перед свадьбой подписать этот контракт.
He wanted everything for his precious son!"Он все делал для своего любимого сына.
I tried to get up but she had moved her legs in some mysterious manner.Я снова попытался подняться, но ее ноги выделывали какие-то фантастические пируэты, обвивая меня.
Laughing, triumphant, she said,Она торжествующе рассмеялась.
"But you'll make me pregnant, won't you, Jonas?- Но ведь ты сделал мне ребенка? Правда, Джонас?
Who will know but us?Об этом будем знать только мы с тобой.
You will share your fortune with your child even if the whole world believes it to be your father's."Твой ребенок разделит твою судьбу, даже если весь мир будет считать, что это ребенок твоего отца.
She rose beneath me, seeking and demanding my life force. In a sudden frenzy, I tore myself from her, just as my strength drained from me.Ее тело напряглось подо мной, выжимая из меня последние силы.
I fell across the bed near her feet.Обессиленный, я рухнул на кровать рядом с ней.
The agony passed and I opened my eyes.Возбуждение прошло, и я открыл глаза.
Her head was turned into the pillow and she was crying.Она лежала, уткнувшись в подушку, и плакала.
Silently I got to my feet and left the room.Тихонько встав, я вышел из комнаты.
All the way down the hall to my room, I kept thinking, my father cared, he really cared.Всю дорогу до своей комнаты я размышлял над тем, что отец любил меня, действительно любил.
Even if I didn't see it, he loved me.Даже если я не замечал этого - он любил меня.
He loved me. But never enough to show it.Он любил меня, но никогда не показывал этого.
By the time I got to my room, the tears were rolling down my cheeks.Когда я входил в свою комнату, по моим щекам текли слезы.
7.