|
I took out a cigarette and lit it. | Я тоже закурил. |
I began to have doubts about the hundred thousand a year I was paying him. | Меня начали одолевать сомнения насчет ста тысяч в год, которые я назначил ему. |
"Tell me something I don't know," I said. | - А теперь давайте о том, чего я не знаю. |
He looked down at the papers again, then up at me. | Макаллистер посмотрел в бумаги, затем на меня. |
"Commack's bank turned down the two-hundred-thousand-dollar loan your father wanted to finance the German contract you signed yesterday." | - Банк Кэммака отказал в ссуде на сумму двести тысяч долларов. Эти деньги нужны были вашему отцу для финансирования германского контракта, который вы подписали вчера. |
I put the cigarette out slowly in the ash tray. | Я медленно затушил сигарету в пенельнице. |
"I guess that leaves me a little short, doesn't it?" | - Догадываюсь, что это поставит меня в затруднительное положение, не так ли? |
McAllister nodded. "Yes." | - Да, - кивнул Макаллистер. |
My next question took him by surprise. | Мой следующий вопрос удивил его. |
"Well, what did you do about it?" | - Ну и что вы предприняли в связи с этим? |
He stared at me as if I were psychic. | Он посмотрел на меня, как на психа. |
"What makes you think that I did?" | - А почему вы думаете, что я что-то предпринял? |
"You were in my father's office when I got there and I know he wouldn't call you just to settle with that girl's parents. | - Когда я появился в кабинете отца, вы уже были там. Я знаю, что он не стал бы вызывать вас только для того, чтобы уладить деле с родителями девушки. |
He could have done that himself. | С этим он и сам бы справился. |
And you took the job. That meant you were sure of getting your money." | А вам была поручена другая работа, и вы были уверены, что получите свои деньги. |
He began to smile. | Он рассмеялся. |
"I arranged another loan at the Pioneer National Trust Company in Los Angeles. | - Я договорился о ссуде в "Пайонир Нэшнл Траст Компани" в Лос-Анджелесе. |
I made it for three hundred thousand, just to be on the safe side." | Для большей безоаасности я договорился о трехстах тысячах. |
"Good," I said. "That will give me the money I need to buy out the minority stockholders." He was still staring at me with that look of surprise in his eyes when I dropped into the chair beside him. "Now," I said, "tell me everything you've been able to find out about this new thing my father was so hot about. | - Хорошо, - сказал я. - Значит, у меня будут деньги для покупки остальных акций. - Под его удивленным взглядом я опустился в кресло. - А теперь расскажите мне все, что узнали о той новой продукции, про которую говорил отец. |