Катриона (Стивенсон) - страница 132

"Nae doubt that's your opinion," said he; "but I wouldnae be the least surprised if they were hunkering this wood.-- Как знать, -- возразил Алан, -- я ничуть не удивлюсь, если они притаились где-то в этом лесу.
Ye see, David man; they'll be Hieland folk.Видишь ли, Дэвид, дружище, это ведь горцы.
There'll be some Frasers, I'm thinking, and some of the Gregara; and I would never deny but what the both of them, and the Gregara in especial, were clever experienced persons.А среди них, наверное, будет кое-кто из Фрэзеров и из Макгрегоров тоже; и спору нет, что и те и другие, в особенности Макгрегоры, люди умные и опытные.
A man kens little till he's driven a spreagh of neat cattle (say) ten miles through a throng lowland country and the black soldiers maybe at his tail.Кто не гнал стадо коров целых десять миль по людным дорогам низин, зная, что его вот-вот настигнет черная стража, тот еще ничего не испытал.
It's there that I learned a great part of my penetration.Вот это, пожалуй, больше всего и научило меня быть прозорливым.
And ye need nae tell me: it's better than war; which is the next best, however, though generally rather a bauchle of a business.Что и говорить, это лучше, чем война, но война тоже может многому научить, хотя вообще это пустяковое дело.
Now the Gregara have had grand practice."Так вот, Макгрегоры -- люди бывалые.
"No doubt that's a branch of education that was left out with me," said I.-- В моем образовании тут как раз пробел, -произнес я.
"And I can see the marks of it upon ye constantly," said Alan. "But that's the strange thing about you folk of the college learning: ye're ignorat, and ye cannae see 't.-- Это я вижу то и дело, -- сказал Алан. -- Но вот что странно в вас, людях образованных: вы невежды и сами этого не замечаете.
Wae's me for my Greek and Hebrew; but, man, I ken that I dinnae ken them-there's the differ of it.Я, к примеру, не знаю ни погречески, ни по-древнееврейски; но ведь я, дружище мой, сознаю, что я этого не знаю, -- вот в чем разница.
Now, here's you.А ты?
Ye lie on your wame a bittie in the bield of this wood, and ye tell me that ye've cuist off these Frasers and Macgregors.Ты валяешься на брюхе в этом лесу и уверяешь, что отделался от всех Фрэзеров и Макгрегоров.
Why? _Because I couldnae see them_, says you.И почему? "Потому, что я их не видел", -говоришь ты.
Ye blockhead, that's their livelihood."Глупая ты голова, да ведь тем они и живут, что умеют прятаться.
"Take the worst of it," said I, "and what are we to do?"-- Предположим самое худшее, -- сказал я, -- что же нам тогда делать?