"I am thinking of that same," said he. "We might twine. | -- Вот и я о том же думаю, -- ответил Алан. -- Мы можем разделиться. |
It wouldnae be greatly to my taste; and forbye that, I see reasons against it. | Это мне очень не по душе. И кроме того, совсем не разумно. |
First, it's now unco dark, and it's just humanly possible we might give them the clean slip. | Во-первых, тьма здесь кромешная, и, может, мы сумеем улизнуть. |
If we keep together, we make but the ae line of it; if we gang separate, we make twae of them: the more likelihood to stave in upon some of these gentry of yours. | Если мы будем держаться вместе, то пойдем в одну сторону, а разделившись, побежим в разные стороны, и тем вероятнее, что кто-то из нас наткнется на этих твоих джентльменов. |
And then, second, if they keep the track of us, it may come to a fecht for it yet, Davie; and then, I'll confess I would be blythe to have you at my oxter, and I think you would be none the worse of having me at yours. | А, во-вторых, если они нас выследят, наверное, драки не миновать, и скажу тебе честно, Дэви, я был бы рад чувствовать рядом твое плечо, а ты, думаю, не прочь чувствовать мое. |
So, by my way of it, we should creep out of this wood no further gone than just the inside of next minute, and hold away east for Gillane, where I'm to find my ship. | Так что, по-моему, надо нам поскорей выбираться из леса и держать на восток, в Джиллан, где меня подберет корабль. |
It'll be like old days while it lasts, Davie; and (come the time) we'll have to think what you should be doing. | Все, как в наши былые дни, Дэви, и если найдется время, надо будет подумать, что тебе делать дальше. |
I'm wae to leave ye here, wanting me." | Трудно мне бросать тебя одного, Дэви. |
"Have with ye, then!" says I. "Do ye gang back where you were stopping?" | -- Что ж, будь по-твоему, -- согласился я. -- Ты зайдешь туда, где ты остановился? |
"Deil a fear!" said Alan. "They were good folks to me, but I think they would be a good deal disappointed if they saw my bonny face again. | -- Боже упаси! -- сказал Алан. -- Они хорошо ко мне отнеслись, но, наверное, не обрадуются при виде моего милого лица. |
For (the way times go) I am nae just what ye could call a Walcome Guest. | Время нынче такое, что меня нельзя назвать желанным гостем. |
Which makes me the keener for your company, Mr. David Balfour of the Shaws, and set ye up! | Тем больше я дорожу вашим обществом, мистер Дэвид Бэлфур из Шоса, можете задирать нос! |
For, leave aside twa cracks here in the wood with Charlie Stewart, I have scarce said black or white since the day we parted at Corstorphine." |