Катриона (Стивенсон) - страница 16

But I begin to grue at the sound of it."Но когда я его слышу, меня кидает в дрожь.
"My name is called Balfour," said I, "David Balfour of Shaws.-- Мое имя -- Бэлфур, -- сказал я. -- Дэвид Бэлфур из Шоса.
As for him that sent me, I will let his token speak." And I showed the silver button.А кто меня прислал, об этом вам скажет вот что. -- И я показал ему серебряную пуговицу.
"Put it in your pocket, sir!" cries he. "Ye need name no names.-- Спрячьте ее в карман, сэр! -- закричал он. -Не нужно называть никаких имен.
The deevil's buckie, I ken the button of him!Чертов шалопай, узнаю я эту его пуговицу!
And de'il hae't!Пусть ею дьявол любуется!
Where is he now!"Где он сейчас, этот головорез?
I told him I knew not where Alan was, but he had some sure place (or thought he had) about the north side, where he was to lie until a ship was found for him; and how and where he had appointed to be spoken with.Я сказал, что мне неизвестно, где Алан, но у него есть надежное (так он, по крайней мере, считал) убежище, где так в ветреной стороне; там он будет скрываться, пока ему не добудут корабль.
"It's been always my opinion that I would hang in a tow for this family of mine," he cried, "and, dod!Я рассказал также, где и как с ним можно встречаться.
I believe the day's come now!-- Я так и знал, что рано или поздно меня вздернут на виселицу из-за моих родственничков, -- воскликнул стряпчий, -- и, как видно, этот день настал!
Get a ship for him, quot' he!Добыть ему корабль -- слыхали?
And who's to pay for it?А кто будет платить?
The man's daft!"Он рехнулся, этот малый?
"That is my part of the affair, Mr. Stewart," said I. "Here is a bag of good money, and if more be wanted, more is to be had where it came from."-- Об этом позабочусь я, мистер Стюарт, -- сказал я. -- В этом мешке немалые деньги, а если не хватит, найдется и еще.
"I needn't ask your politics," said he.-- Мне незачем спрашивать, каковы ваши политические убеждения.
"Ye need not," said I, smiling, "for I'm as big a Whig as grows."-- Спрашивать незачем, -- улыбнулся я. -- Я виг до мозга костей.
"Stop a bit, stop a bit," says Mr. Stewart. "What's all this?-- Погодите, погодите, -- сказал мистер Стюарт. -Как это так?
A Whig?Вы виг?
Then why are you here with Alan's button? and what kind of a black-foot traffic is this that I find ye out in, Mr. Whig?Тогда почему же вы явились ко мне с пуговицей Алана? И что это за странная затея, мистер виг?
Here is a forfeited rebel and an accused murderer, with two hundred pounds on his life, and ye ask me to meddle in his business, and then tell me ye're a Whig!