Катриона (Стивенсон) - страница 91

I have promised you life and honour; and, believe me, I can keep my word.Я обещал спасти вашу жизнь и честь, и, поверьте, я умею держать свое слово.
You are therefore clear of all anxiety.Поэтому вам совершенно не о чем беспокоиться.
Alan, it appears, you suppose you can protect; and you talk to me of your gratitude, which I think (if you push me) is not ill-deserved.По-видимому, вы думаете, будто можете выручить Алана; вы выражали мне свою благодарность, которую, если уж на то пошло, я вполне заслужил.
There are a great many different considerations all pointing the same way; and I will never be persuaded that you could not help us (if you chose) to put salt on Alan's tail."Можно привести множество других соображений, и все сводятся к одному и тому же; и меня ничто не убедит, что вы не можете, если только захотите, помочь нам изловить Алана.
"My lord," said I, "I give you my word I do not so much as guess where Alan is."-- Милорд, -- ответил я, -- даю вам слово, я даже не догадываюсь, где Алан.
He paused a breath.Он помолчал.
"Nor how he might be found?" he asked.-- И даже не знаете, каким образом его можно разыскать? -- спросил он наконец.
I sat before him like a log of wood.Я сидел перед ним, как пень.
"And so much for your gratitude, Mr. David!" he observed. Again there was a piece of silence. "Well," said he, rising, "I am not fortunate, and we are a couple at cross purposes.-- Стало быть, такова ваша благодарность, мистер Дэвид, -- заметил он и снова немного помолчал. -- Ну что же, -- сказал он, вставая, -- мне не повезло, мы с вами не понимаем друг друга.
Let us speak of it no more; you will receive notice when, where, and by whom, we are to take your precognition.Не будем больше говорить об этом. Вас уведомят, когда, где и кто будет вас допрашивать.
And in the meantime, my misses must be waiting you.А сейчас мои девицы, должно быть, уже заждались вас.
They will never forgive me if I detain their cavalier."Они никогда мне не простят, если я задержу их кавалера.
Into the hands of these Graces I was accordingly offered up, and found them dressed beyond what I had thought possible, and looking fair as a posy.После этого я был препровожден к трем грациям, которые показались мне сверхъестественно нарядными и напоминали пышный букет цветов.
As we went forth from the doors a small circumstance occurred which came afterwards to look extremely big.Когда мы выходили из дверей, произошел незначительный случай, который впоследствии оказался необычайно важным.
I heard a whistle sound loud and brief like a signal, and looking all about, spied for one moment the red head of Neil of the Tom, the son of Duncan.