Ребекка (Дю Морье) - страница 154

Я понимала, что должна вернуться в кабинет и встретиться с сестрой Максима и ее мужем.
I could not hide in my bedroom now.Мне не удастся теперь спрятаться в спальне.
As I went into the drawing-room I glanced back, over my shoulder, and I saw Mrs Danvers still standing there at the head of the stairs, like a black sentinel.Входя в гостиную, я оглянулась через плечо и увидела, что миссис Дэнверс все еще стоит на лестничной площадке, как черный часовой.
I stood for a moment outside the morning-room, with my hand on the door, listening to the hum of voices.Я приостановилась на мгновение за дверью в кабинет, прислушалась к нестройному шуму голосов.
Maxim had returned, then, while I had been upstairs, bringing his agent with him I supposed, for it sounded to me as if the room was full of people.Мне показалось, что в кабинете полно людей, значит, Максим вернулся, пока я была наверху, и привел с собой управляющего.
I was aware of the same feeling of sick uncertainty I had experienced so often as a child, when summoned to shake hands with visitors, and turning the handle of the door I blundered in, to be met at once, it seemed, with a sea of faces and a general silence.Меня мутило от страха - ужасное чувство, которое я так часто испытывала в детстве, когда меня звали поздороваться с гостями, - и, повернув ручку двери, я, как слепая, вошла в кабинет; меня встретило море лиц и внезапно наступившая тишина.
'Here she is at last,' said Maxim.- Ну, вот она, наконец, - сказал Максим.
'Where have you been hiding?- Где ты скрывалась?
We were thinking of sending out a search party.Мы уже подумывали, не отправиться ли нам на поиски.
Here is Beatrice, and this is Giles, and this is Frank Crawley.Это Беатрис, это Джайлс, это Фрэнк Кроли.
Look out, you nearly trod on the dog.'Осторожней, ты чуть не наступила на собаку.
Beatrice was tall, broad-shouldered, very handsome, very much like Maxim about the eyes and jaw, but not as smart as I had expected, much tweedier; the sort of person who would nurse dogs through distemper, know about horses, shoot well.Беатрис была высокая, широкоплечая, очень красивая, с такими же, как у Максима, глазами и подбородком, но не такая модная и элегантная, как я ожидала, скорее спортивная, такие женщины выхаживают больных собак, разбираются в лошадях, хорошо стреляют.
She did not kiss me.Она не поцеловала меня.
She shook hands very firmly, looking me straight in the eyes, and then turned to Maxim.Она крепко пожала мне руку, глядя прямо в глаза, и обернулась к Максиму.