|
You would like, you told me, at a chosen moment to live the past again. | Вам бы хотелось, сказали вы, вновь пережить тот или иной момент. |
I'm afraid I think rather differently from you. | Боюсь, что не могу с вами согласиться. |
All memories are bitter, and I prefer to ignore them. | Воспоминания горьки, и я предпочитаю их не удерживать. |
Something happened a year ago that altered my whole life, and I want to forget every phase in my existence up to that time. | Г од назад произошло нечто, полностью изменившее мое существование, и я хотел бы начисто забыть все, что было до того. |
Those days are finished. | С теми днями покончено. |
They are blotted out. | Они стерты из моей памяти. |
I must begin living all over again. | Я должен заново начинать жизнь. |
The first day we met, your Mrs Van Hopper asked me why I came to Monte Carlo. | Когда мы впервые с вами встретились, эта ваша миссис Ван-Хоппер спросила, зачем я приехал в Монте-Карло. |
It put a stopper on those memories you would like to resurrect. | Монте положил конец воспоминаниям, которые вам хотелось бы воскресить, закупорил их в бутылке. |
It does not always work, of course; sometimes the scent is too strong for the bottle, and too strong for me. And then the devil in one, like a furtive peeping Tom, tries to draw the cork. | Понятно, это не всегда срабатывает, иногда аромат прошлого оказывается слишком сильным для бутылки и вышибает пробку, вышибает и меня из колеи. |
I did that in the first drive we took together. | Это произошло, когда мы первый раз поехали с вами кататься. |
When we climbed the hills and looked down over the precipice. | Когда поднялись в горы и заглянули в пропасть. |
I was there some years ago, with my wife. | Я был там несколько лет назад. С женой. |
You asked me if it was still the same, if it had changed at all. | Вы спросили меня, осталось ли там все прежним, изменилось ли что-нибудь. |
It was just the same, but - I was thankful to realise -oddly impersonal. | Да, все было, как прежде, но... благодарение господу... странно безразличным. |
There was no suggestion of the other time. | Никаких намеков на другие времена. |
She and I had left no record. | Мы не оставили никаких следов. |
It may have been because you were with me. | Возможно, это произошло благодаря вам, тому, что вы были со мной. |
You have blotted out the past for me, you know, far more effectively than all the bright lights of Monte Carlo. | Вы стерли прошлое куда лучше, чем все яркие огни Монте-Карло. |
But for you I should have left long ago, gone on to Italy, and Greece, and further still perhaps. | Если бы не вы, я уже давно бы уехал, отправился в Италию и Грецию и - кто знает? - еще дальше. |