Ребекка (Дю Морье) - страница 90

Теперь я знала, почему купила в детстве ту открытку. Это было предчувствие, неведомый мне самой шаг в будущее.
He wanted to show me Manderley... My mind ran riot then, figures came before me and picture after picture - and all the while he ate his tangerine, giving me a piece now and then, and watching me.Он хочет показать мне Мэндерли... Воображение мое разыгралось, передо мной одна за другой замелькали картины, возникли какие-то фигуры... и все это время он ел мандарин, не спуская с меня глаз и подкладывая мне время от времени дольку.
We would be in a crowd of people, and he would say,Вот мы в толпе людей, и он произносит:
' I don't think you have met my wife.'"Вы, кажется, еще не знакомы с моей женой".
Mrs de Winter.Миссис де Уинтер.
I would be Mrs de Winter.Я буду миссис де Уинтер.
I considered my name, and the signature on cheques, to tradesmen, and in letters asking people to dinner.Я подумала, как это будет звучать, как будет выглядеть подпись на чеках торговцам и на письмах с приглашением к обеду.
I heard myself talking on the telephone:Я слышала, как говорю по телефону:
'Why not come down to Manderley next weekend?'"Почему бы вам не приехать в Мэндерли в конце следующей недели?"
People, always a throng of people.Люди, всегда масса людей.
'Oh, but she's simply charming, you must meet her - ' This about me, a whisper on the fringe of a crowd, and I would turn away, pretending I had not heard."О, она просто обворожительна. Вы должны с ней познакомиться..." Это обо мне - шепоток, пробегающий в толпе, и я отворачиваюсь, делая вид, что ничего не слышала.
Going down to the lodge with a basket on my arm, grapes and peaches for the old lady who was sick.Прогулка в домик привратника, в руке корзинка с виноградом и персиками для его прихворнувшей престарелой матушки.
Her hands stretched out to me,Ее руки протянуты ко мне:
"The Lord bless you, Madam, for being so good,' and my saying,"Благослови вас господь, мадам, вы так добры", -и я в ответ:
'Just send up to the house for anything you want.'"Присылайте к нам за всем, что вам может понадобиться".
Mrs de Winter. I would be Mrs de Winter.Миссис де Уинтер.
I saw the polished table in the dining-room, and the long candles.Я видела полированный стол в столовой и высокие свечи.
Maxim sitting at the end.Максим во главе стола.
A party of twenty-four.Прием на двадцать четыре персоны.
I had a flower in my hair.У меня в волосах цветок.
Everyone looked towards me, holding up his glass.Все глядят на меня, подняв бокалы.
'We must drink the health of the bride,' and Maxim saying afterwards,