|
Fleece them like sheep and sheep they will remain. | Стриги их, точно овец, они овцами и останутся. |
If the nobles had not conquered the poor folk it is like enough that we should not have conquered the nobles." | Если бы дворяне не взяли верх над бедняками, весьма возможно, что мы не взяли бы верх над дворянами. |
"But they must be sorry folk to bow down to the rich in such a fashion," said big John. | - Но что же там за народ, почему он позволил богатым так оседлать себя? - заметил Большой Джон. |
"I am but a poor commoner of England myself, and yet I know something of charters, liberties franchises, usages, privileges, customs, and the like. | - Хоть я и сам всего лишь бедный английский простолюдин, а все же кое-что знаю насчет всяких там хартий, обычаев, свобод, прав и привилегий... |
If these be broken, then all men know that it is time to buy arrow-heads." | Если они нарушаются, все понимают, что настала пора покупать наконечники для стрел. |
"Aye, but the men of the law are strong in France as well as the men of war. | - Ну да, но законники во Франции не менее сильны, чем военные. |
By my hilt! | Клянусь эфесом! |
I hold that a man has more to fear there from the ink-pot of the one than from the iron of the other. | Человеку там больше приходится бояться чернильницы первых, чем оружия вторых. |
There is ever some cursed sheepskin in their strong boxes to prove that the rich man should be richer and the poor man poorer. | В их сундуках всегда найдется какой-нибудь пергамент, доказывающий, будто богач обязан стать еще богаче, а бедняк - беднее. |
It would scarce pass in England, but they are quiet folk over the water." | В Англии это бы не прошло, но по ту сторону пролива люди смирные. |
"And what other nations have you seen in your travels, good sir?" asked Alleyne Edricson. | - А скажите, добрый сэр, какие еще народы вы видели во время своих путешествий? - спросил Аллейн Эдриксон. |
His young mind hungered for plain facts of life, after the long course of speculation and of mysticism on which he had been trained. | Его молодой ум жаждал ясных жизненных фактов после столь долгого изучения умозрительной философии и мистики, которому он должен был предаваться в монастыре. |
"I have seen the low countryman in arms, and I have nought to say against him. | - Я видел нидерландца, и ничего плохого как о солдате о нем сказать не могу. |