|
But ma foi! lay hand on his wool-bales, or trifle with his velvet of Bruges, and out buzzes every stout burgher, like bees from the tee-hole, ready to lay on as though it were his one business in life. | Но ma foi! Коснись его мотков шерсти или посмейся над его бархатом из Брюгге, и все эти толстые бюргеры зажужжат и зароятся, как пчелы вокруг летка, готовые наброситься на тебя, словно это главное дело их жизни. |
By our lady! they have shown the French at Courtrai and elsewhere that they are as deft in wielding steel as in welding it." | Матерь божья! Они показали французам при Куртре, да и в других местах, что столь же искусно умеют владеть сталью, как и сваривать ее. |
"And the men of Spain?" | - А испанцы? |
"They too are very hardy soldiers, the more so as for many hundred years they have had to fight hard against the cursed followers of the black Mahound, who have pressed upon them from the south, and still, as I understand, hold the fairer half of the country. | - Они тоже отважные солдаты, тем более что им в течение нескольких веков приходилось ожесточенно обороняться против проклятых последователей черного пса Махмуда, которые все время напирали на них с юга, и все еще, насколько я знаю, удерживают большую часть страны в своих руках. |
I had a turn with them upon the sea when they came over to Winchelsea and the good queen with her ladies sat upon the cliffs looking down at us, as if it had been joust or tourney. | Я имел с ними дело на море, когда они приплыли в Уинчелси, и добрая королева со своими придворными дамами сидела на скалах и смотрела вниз, на нас, точно это была игра или турнир. |
By my hilt! it was a sight that was worth the seeing, for all that was best in England was out on the water that day. | Но, клянусь эфесом, зрелище было достойное, ибо все, что в Англии есть лучшего, оказалось в тот день на воде. |
We went Forth in little ships and came back in great galleys--for of fifty tall ships of Spain, over two score flew,the Cross of St. George ere the sun had set. | Мы отплыли в челнах, а вернулись на больших галерах - это были четыре корабля из пятидесяти крупных испанских судов, а больше двух десятков бежали от креста святого Георгия еще до захода солнца. |
But now, youngster, I have answered you freely, and I trow it is time what you answered me. | Но теперь, юноша, я ответил на твои вопросы, и мне кажется - пора тебе отвечать мне. |
Let things be plat and plain between us. | Пусть между нами все будет ясно и понятно. |
I am a man who shoots straight at his mark. | Я человек, который бьет прямо в цель. |