По вечерам над поселками свистел ветер, и, чтобы с пашен не сдувало почву, фермеры начали сажать длинные ветрозащитные полосы, эвкалиптов. |
And this is about the way the Salinas Valley was when my grandfather brought his wife and settled in the foothills to the east of King City. | Вот, пожалуй, и все о том, какой была Долина, когда мой дед перевез сюда свою жену и обосновался в предгорьях к востоку от Кинг-Сити. |
Chapter 2 | ГЛАВА ВТОРАЯ |
1 | 1 |
I must depend on hearsay, on old photographs, on stories told, and on memories which are hazy and mixed with fable in trying to tell you about the Hamiltons. | Рассказывая о семье Г амильтонов, я вынужден во многом полагаться на слухи и толки, на старые фотографии, на слышанное с чужих слов и на расплывчатые воспоминания, которые трудно отделить от домыслов. |
They were not eminent people, and there are few records concerning them except for the usual papers on birth, marriage, land ownership, and death. | Г амильтоны ничем не прославились, и документированные сведения об их истории можно почерпнуть разве что из обычного набора свидетельств о рождении, браке, землевладении и смерти. |
Young Samuel Hamilton came from the north of Ireland and so did his wife. | Молодой Самюэл Гамильтон родился на севере Ирландии, там же родилась и его жена. |
He was the son of small farmers, neither rich nor poor, who had lived on one landhold and in one stone house for many hundreds of years. | Происходил он от мелких фермеров, не богатых, но и не бедных, веками живших на одном и том же клочке земли, в одном и том же каменном доме. |
The Hamiltons managed to be remarkably well educated and well read; and, as is so often true in that green country, they were connected and related to very great people and very small people, so that one cousin might be a baronet and another cousin a beggar. | Все Г амильтоны были на удивление образованны и начитанны; среди их родни попадались люди как весьма знатные, так и совсем простые, что, впрочем, не редкость в том зеленом краю: там один из твоих двоюродных братьев может быть баронетом, а другой - нищим. |
And of course they were descended from the ancient kings of Ireland, as every Irishman is. | Ну и, конечно, как все ирландцы, Гамильтоны вели свой род от древних ирландских королей. |
Why Samuel left the stone house and the green acres of his ancestors I do not know. | Почему Самюэл Гамильтон покинул каменный дом и зеленые поля своих предков, мне неизвестно. |