К востоку от Эдема (Стейнбек) - страница 4

And mixed with these were splashes of California poppies.Среди этого синего моря брызгами рассыпались островки калифорнийских маков.
These too are of a burning color-not orange, not gold, but if pure gold were liquid and could raise a cream, that golden cream might be like the color of the poppies.Маки тоже обжигали глаз яростью: и не оранжевые, и не красные... такой цвет, наверно, был бы у сливок, снятых с чистого золота, будь оно жидкостью, наделенной свойствами молока.
When their season was over the yellow mustard came up and grew to a great height.Отцветая, маки и люпины сменялись дикой горчицей, и ее стебли высоко вытягивались вверх.
When my grandfather came into the valley the mustard was so tall that a man on horseback showed only his head above the yellow flowers.Когда мой дед только обосновался в долине, горчица здесь вырастала такой высокой, что по плечи скрывала всадника на лошади.
On the uplands the grass would be strewn with buttercups, with hen-and-chickens, with black-centered yellow violets.Предгорья пестрели лютиками, мать-и-мачехой, анютиными глазками.
And a little later in the season there would be red and yellow stands of Indian paintbrush.А еще позже на холмах выступали красные и оранжевые пятна пушистой ястребинки.
These were the flowers of the open places exposed to the sun.Все эти цветы не боялись солнца и росли на открытых местах.
Under the live oaks, shaded and dusky, the maidenhair flourished and gave a good smell, and under the mossy banks of the water courses whole clumps of five-fingered ferns and goldy-backs hung down.А под виргинскими дубами, прячась от света, курчавился в тени приятно пахнувший венерин волос, над водой с мшистых берегов свешивались перья пышных папоротников и золотарник.
Then there were harebells, tiny lanterns, cream white and almost sinful looking, and these were so rare and magical that a child, finding one, felt singled out and special all day long.Еще в долине росли светлые колокольчики: кремовые, похожие на крохотные фонарики, хрупкие и стыдливые, они встречались очень редко, и в них было столько волшебства, что, найдя такое чудо, ребенок радовался и гордился целый день.
When June came the grasses headed out and turned brown, and the hills turned a brown which was not brown but a gold and saffron and red-an indescribable color.В июне, вызрев, травы темнели, и холмы становились коричневыми, вернее даже не коричневыми, а то ли золотыми, то ли шафрановыми, то ли красными - этот цвет не опишешь.
And from then on until the next rains the earth dried and the streams stopped.