В той своей части, что ниже предгорий, долина совсем ровная и плоская, потому что прежде здесь было дно морского залива. |
The river mouth at Moss Landing was centuries ago the entrance to this long inland water. | Устье Салинаса возле Мосс-Лендинга много веков назад было входом в лагуну, далеко вдававшуюся в сушу. |
Once, fifty miles down the valley, my father bored a well. | Мой отец как-то раз взялся бурить колодец почти в самом центре долины. |
The drill came up first with topsoil and then with gravel and then with white sea sand full of shells and even pieces of whalebone. | Бур прошел сквозь чернозем, сквозь гравий, а потом начался белый морской песок, в котором было множество ракушек и попадались даже кусочки китового уса. |
There were twenty feet of sand and then black earth again, and even a piece of redwood, that imperishable wood that does not rot. | Слой песка уходил в глубину на двадцать футов, за ним снова пошел чернозем, и вдруг бур уткнулся в красную древесину, в обломок неподвластной времени и гниению калифорнийской секвойи. |
Before the inland sea the valley must have been a forest. | Должно быть, прежде чем стать заливом, долина была лесом. |
And those things had happened right under our feet. | И все эти превращения произошли прямо у нас под ногами. |
And it seemed to me sometimes at night that I could feel both the sea and the redwood forest before it. | По ночам мне иногда чудилось, будто я слышу гул моря, а сквозь него - шум леса, того леса, что был здесь еще раньше, чем залив. |
On the wide level acres of the valley the topsoil lay deep and fertile. | Долину покрывал толстый плодородный слой почвы. |
It required only a rich winter of rain to make it break forth in grass and flowers. | Достаточно было одной богатой дождями зимы, и земля взрывалась травами и цветами. |
The spring flowers in a wet year were unbelievable. | Весенние цветы в такие годы были неправдоподобно красивы. |
The whole valley floor, and the foothills too, would be carpeted with lupins and poppies. | Всю долину и холмы предгорий устилали ковры из люпинов и маков. |
Once a woman told me that colored flowers would seem more bright if you added a few white flowers to give the colors definition. | Когда-то одна женщина объяснила мне, что, если добавить в букет несколько белых цветов, соседние цветы покажутся ярче, их краски станут определеннее. |
Every petal of blue lupin is edged with white, so that a field of lurins is more blue than you can imagine. | У синего люпина каждый лепесток оторочен белым, и оттого поля люпинов - это такая синь, что невозможно себе представить. |