They gathered mountains and valleys, rivers and whole horizons, the way a man might now gain title to building lots. | Они прибирали к рукам горы и долины, реки и целые края, чем весьма походили на наших современников, выбивающих себе право застраивать обширные территории. |
These tough, dried-up men moved restlessly up the coast and down. | Эти волевые, черствые люди без устали сновали по калифорнийскому побережью. |
Some of them stayed on grants as large as principalities, given to them by Spanish kings who had not the faintest idea of the gift. | Некоторые из них оседали на землях, пожалованных им испанскими королями - короли понятия не имели, что представляют собой эти подарки, - и каждый такой надел был величиной с небольшое княжество. |
These first owners lived in poor feudal settlements, and their cattle ranged freely and multiplied. | Эти первые землевладельцы жили в бедных феодальных поселениях, скот их привольно пасся и плодился. |
Periodically the owners killed the cattle for their hides and tallow and left the meat to the vultures and coyotes. | Время от времени хозяева забивали скот, брали для своих нужд кожу и жир, а мясо оставляли стервятникам и койотам. |
When the Spaniards came they had to give everything they saw a name. | Испанцам приходилось давать названия всему, что они здесь видели. |
This is the first duty of any explorer-a duty and a privilege. | Такова уж непременная обязанность каждого первопроходца - обязанность и привилегия. |
You must name a thing before you can note it on your hand-drawn map. | Ведь надо же как-нибудь назвать то, что потом нанесешь на свою нарисованную от руки карту. |
Of course they were religious people, and the men who could read and write, who kept the records and drew the maps, were the tough untiring priests who traveled with the soldiers. | Испанцы были, конечно же, люди религиозные, и вместе с солдатами в поход шли суровые неутомимые священники - это они умели читать и писать, вели путевые дневники и рисовали карты. |
Thus the first names of places were saints' names or religious holidays celebrated at stopping places. | А потому неудивительно, что названия различным местам давались в первую очередь по святцам или в честь церковных праздников, приходившихся на дни привалов. |
There are many saints, but they are not inexhaustible, so that we find repetitions in the first namings. | Святых много, но их список не бесконечен, и среди наиболее ранних названий встречаются повторы. |