Яма (Куприн) - страница 26

Но достаточно ей выпить три-четыре рюмки ликера-бенедиктина, который она очень любит, как она становится неузнаваемой и выделывает такие скандалы, что всегда требуется вмешательство экономок, швейцара, иногда даже полиции.
It is nothing for her to hit a guest in the face or to throw in his face a glass filled with wine, to overturn the lamp, to curse out the proprietress, Jennie treats her with some strange, tender patronage and rough adoration.Ей ничего не стоит ударить гостя по лицу или бросить ему в глаза стакан, наполненный вином, опрокинуть лампу, обругать хозяйку. Женя относится к ней с каким-то странным, нежным покровительством и грубым обожанием.
"Ladies, to dinner!- Барышни, обедать!
To dinner, ladies!" calls Zociya the housekeeper, running along the corridor.Обедать, барышни! - кричит, пробегая вдоль коридора, экономка Зося.
On the run she opens the door into Manya's room and drops hurriedly:На бегу она открывает дверь в Манину комнату и кидает торопливо:
"To dinner, to dinner, ladies!"- Обедать, обедать, барышни!
They go again to the kitchen, all still in their underwear, all unwashed, in slippers and barefoot.Идут опять на кухню, все также в нижнем белье, все немывшиеся, в туфлях и босиком.
A tasty vegetable soup of pork rinds and tomatoes, cutlets, and pastry-cream rolls are served.Подают вкусный борщ со свиной кожицей и с помидорами, котлеты и пирожное: трубочки со сливочным кремом.
But no one has any appetite, thanks to the sedentary life and irregular sleep, and also because the majority of the girls, just like school-girls on a holiday, had already managed during the day to send to the store for halvah, nuts, rakkat loukoum (Turkish Delight), dill-pickles and molasses candy, and had through this spoiled their appetites.Но ни у кого нет аппетита благодаря сидячей жизни и неправильному сну, а также потому, что большинство девиц, как институтки в праздник, уже успели днем послать в лавочку за халвой, орехами. рахат-лукумом, солеными огурцами и тянучками и этим испортили себе аппетит.
Only Nina alone- a small, pug-nosed, snuffling country girl, seduced only two months ago by a travelling salesman, and (also by him) sold into a brothel- eats for four.Одна только Нина, маленькая, курносая, гнусавая деревенская девушка, всего лишь два месяца назад обольщенная каким-то коммивояжером и им же проданная в публичный дом, ест за четверых.
The inordinate, provident appetite of a woman of the common people has not yet disappeared in her.У нее все еще не пропал чрезмерный, запасливый аппетит простолюдинки.