Три товарища (Ремарк) - страница 63

"Молитву девы".
The title was perhaps not specially suited to the place, but it was a tune with plenty of go and jingle.Название не совсем уместное именно здесь, но ведь это была только бравурная пьеска со множеством бренчащих аккордов.
Then followedПотом
"The Birds' Evensong,""Вечернюю песню птички",
"Alpine Glow,""Зарю в Альпах",
"When Love Dies,""Когда умирает любовь",
"Harlequin's Millions," and finally"Миллионы Арлекина" и в заключение
"Home, Sweet Home.""На родину хотел бы я вернуться".
Rosa was particularly fond of that one. pros'titutes are at one and the same time the hardest and the most sentimental of people.Это была любимая песня Розы. Ведь проститутки - это самые суровые и самые сентиментальные существа.
They all joined in, Kiki singing contralto.Все дружно пели, Кики вторил.
Lilly got up to go.Лилли начала собираться.
She must go and collect her bridegroom.Ей нужно было зайти за своим женихом.
Rosa gave her a resounding kiss.Роза сердечно расцеловала ее.
"Good luck, Lilly.- Будь здорова, Лилли.
Don't take it too hard." Laden with presents, she left us.Гляди не робей... Лилли ушла, нагруженная подарками.
God knows, but she had quite a different look from before.И, будь я проклят, лицо ее стало совсем иным.
The hard-bitten expression, common to all who have to do with human baseness, was wiped away; her face had softened; it actually had again something virgin.Словно сгладились те резкие черты, которые проступают у каждого, кто сталкивается с человеческой подлостью. Ее лицо стало мягче. В нем и впрямь появилось что-то от молодой девушки.
We were standing in the door waving to Lilly when Mimi suddenly started blubbering.Мы вышли за двери и махали руками вслед Лилли. Вдруг Мими разревелась.
She had been married herself, but her husband had died of pneumonia in the war.Она и сама когда-то была замужем. Ее муж еще в войну умер от воспаления легких.
If he had been killed, she complained, she would have had a small pension and would not have had to go on the streets.Если бы он погиб на фронте, у нее была бы небольшая пенсия и не пришлось бы ей пойти на панель.
Rosa patted her on the back.Роза похлопала ее по спине:
"Hell, Mimi, don't lose heart.- Ну-ну, Мими, не размокай!
Come and let's have another drop of coffee."Идем-ка выпьем еще по глотку кофе.
The entire party turned back into the International like so many hens into a pen.Все общество вернулось в потемневший "Интернациональ", как стая куриц в курятник.
But the right atmosphere was there no more.Но прежнее настроение уже не возвращалось.