Три товарища (Ремарк) - страница 65

Я сегодня тоже учинил кое-что головокружительное. Записал "Карла" на гонки.
"What?" said I. "On the sixth?" .- Что? - спросил я. - Неужели на шестое?
He nodded.Он кивнул.
"But, damn it, Otto, all sorts of big guns will be starting in that."- Черт подери, Отто, но там же будет немало лихих гонщиков.
He nodded again.Он снова кивнул:
"In the sports-car class against Braum?ller."- По классу спортивных машин участвует Браумюллер.
I rolled up my sleeves.Я стал засучивать рукава:
"To business then, Otto!- Ну, если так, тогда за дело, Отто.
Wholesale oil baths for the favourite."Закатим большую смазочную баню нашему любимцу.
"Half a mo'," said the last of the romantics, who had just come in. "Fodder first."- Стой! - крикнул последний романтик, вошедший в эту минуту. - Сперва сами заправимся.
He unpacked supper, cheese, bread, raucherwurst as hard as a brick, and sardines.Он стал разворачивать свертки. На столе появились: сыр, хлеб, копченая колбаса - твердая, как камень, шпроты.
With it we drank good cool beer.Все это мы запивали хорошо охлажденным пивом.
We ate like a gang of hungry threshers.Мы ели, как артель изголодавшихся косарей.
Then we set about Karl.Потом взялись за "Карла".
For two hours we worked on him, testing and greasing everywhere.Два часа мы возились с ним, проверили и смазали все подшипники.
Afterwards Lenz and I sat down to a second meal.Затем мы с Ленцем поужинали еще раз.
Gottfried turned on the Ford's light-as well.Готтфрид включил в иллюминацию еще и форд.
In the collision one of the headlamps had remained intact.Одна из его фар случайно уцелела при аварии.
From the twisted chasis it now stared up into the sky.Теперь она торчала на выгнутом кверху шасси, косо устремленная к небу.
Lenz turned round satisfied.Ленц был доволен.
"So, now bring out the bottles. We must celebrate the Feast of the Flowering Tree."- Вот так; а теперь, Робби, принеси-ка бутылки, и мы торжественно отметим "праздник цветущего дерева".
I placed the cognac, the gin, and two glasses on the table.Я поставил на стол коньяк, джин и два стакана.
"And what about yourself?" asked Gottfried.- А себе? - спросил Готтфрид.
"I'm not drinking."- Я не пью.
"What?- Что такое?
Why not?"С чего бы так?
"Because I'm fed up with this damned boozing."- Потому, что это проклятое пьянство больше не доставляет мне никакого удовольствия.
Lenz contemplated me awhile.Ленц некоторое время разглядывал меня.
"Our child has over-schnapped himself, Otto," said he at last to K?ster.- У нашего ребенка не все дома, Отто, - сказал он немного погодя.