Три товарища (Ремарк) - страница 78

But the momentary excitement had already flown.Но мимолетное колебание уже прошло.
Blumenthal was again standing there like a glee-club president in granite.Блюменталь снова превратился в гранитный памятник.
"Never mind," said he, "I must go now.- Ладно уж, - сказал он. - Мне пора уходить.
If I should want to have a trial run, I can always telephone."Если я захочу прокатиться для пробы, я вам позвоню.
I saw there was nothing more to be done for the present.Я видел, что больше ничего не поделаешь.
This fellow was not to be talked into anything.Этого человека нельзя было пронять словами.
"Very well," I declared, "but won't you give me your phone number, so that I can let you know if somebody else seems to be interested?"- Хорошо, - сказал я. - Но не дадите ли вы мне свой телефон, чтобы я мог известить вас, если еще кто-нибудь будет интересоваться машиной?
Blumenthal looked at me significantly.Блюменталь как-то странно посмотрел на меня:
"Interested is still a long way from sold."- Тот, кто только интересуется, еще не покупатель.
He took out a cigar case and offered me one: He was smoking already-Corona-Coronas, by Jove! He must have money like hay.Он вытащил большой портсигар и протянул мне. Оказалось, что он все-таки курит. И, к тому же, сигары "Коронас", значит загребает деньги возами.
But that was nothing to me now.Но теперь мне уже все было безразлично.
I took the cigar.Я взял сигару.
He gave me a friendly handshake and left.Он приветливо пожал мне руку и ушел.
I watched him go, and cursed him softly but thoroughly.Глядя вслед, я проклинал его безмолвно, но основательно.
Then I went back into the workshop.Потом вернулся в мастерскую.
"Well?" I was greeted by the young toff, Gottfried Lenz. "How did I do?- Ну как? - встретил меня франт - он же Г оттфрид Ленц. - Как у меня получилось?
Saw you writhing about there, and thought I'd lend a hand.Вижу, что ты мучишься, вот и решил помочь.
Lucky thing Otto changed here for the Income Tax.Благо Отто переоделся здесь, перед тем как пойти в финансовое управление.
Saw. his good suit hanging there, leapt into it, out the window and back in again-a serious buyer.Я увидел, что там висит его хороший костюм, мигом напялил его, выскочил в окно и вошел в ворота как солидный покупатель.
Pretty good, eh?"Здорово проделано, не правда ли?
"Damned silly," I replied. "The fellow is slier than both of us put together.- По-идиотски проделано, - возразил я. - Он же хитрее, чем мы оба, вместе взятые!
See this cigar?Погляди на эту сигару.
One mark fifty apiece.