Три товарища (Ремарк) - страница 91

- Альфонс - владелец пивной, - сказал я. -Большой друг Ленца.
She laughed.Она рассмеялась:
"Lenz has friends everywhere, I guess."- По-моему, у Ленца всюду друзья.
I nodded.Я кивнул:
"He makes them easily.- Он их легко находит.
You saw that with Binding." "Yes, indeed," she replied. "It was like lightning."Вы могли это заметить на примере с Биндингом. -Ей-богу, правда, - ответила она. - Они подружились молниеносно.
We drove off.Мы поехали. * * *
Alfons was a heavy placid fellow.Альфонс был грузным, спокойным человеком.
Prominent cheekbones . . .Выдающиеся скулы.
Small eyes . . .Маленькие глаза.
Shirt sleeves rolled up . . .Закатанные рукава рубашки.
Arms like a gorilla. . . .Руки как у гориллы.
Anyone he didn't want in his pub he threw out himself-including members of the Fatherland Sports Union.Он сам выполнял функции вышибалы и выставлял из своего заведения всякого, кто был ему не по вкусу, даже членов спортивного союза "Верность родине".
For really difficult guests he kept a hammer under the counter.Для особенно трудных гостей он держал под стойкой молоток.
The place was conveniently situated; close by the hospital. It saved Alfons transport charges.Пивная была расположена удобно - совсем рядом с больницей, и он экономил таким образом на транспортных расходах.
With a hairy hand he wiped over the bright deal table.Волосатой лапой Альфонс провел по светлому еловому столу.
"Beer?" he asked.- Пива? - спросил он.
"Whisky, and something to eat," said I.- Водки и чего-нибудь на закуску, - сказал я.
"And the lady?" asked Alfons.- А даме? - спросил Альфонс.
"The lady will also have a whisky," said Patricia Holl-mann.- И дама желает водки, - сказала Патриция Хольман.
"That's the stuff!" remarked Alfons. "There are pork chops with sauerkraut."- Крепко, крепко, - заметил Альфонс. - Могу предложить свиные отбивные с кислой капустой.
"Killed by yourself?" I asked.- Сам заколол свинью? - спросил я.
"Certainly."- А как же!
"But the lady would probably prefer something a bit lighter, Alfons."- Но даме, вероятно, хочется, что-нибудь полегче.
"Not seriously," protested Alfons. "Let her have a look at the chops first."- Это вы несерьезно говорите, - возразил Альфонс.- Посмотрели бы сперва мои отбивные.
He got a waiter to show a portion.Он попросил кельнера показать нам порцию.
"Was a wonderful sow," said he.- Замечательная была свинья, - сказал он. -Медалистка.
"Took two firsts."Два первых приза.
"That's the stuff," replied Patricia Hollmann to my amazement, with as much assurance as if she had been in the racket for years.