Три товарища (Ремарк) - страница 96

Иногда я посматривал на нее; я снова вспомнил тот вечер, когда впервые увидел ее.
Her expression had become graver, she appeared stranger than before, but very beautiful; it was the same expression that had moved me then and had not let me go.Лицо ее стало серьезнее, оно казалось мне более чужим, чем за ужином, но очень красивым; это лицо еще тогда поразило меня и не давало больше покоя.
It seemed to me as if there were in it something of the secret of quietness that things have that are near to nature-trees, clouds, animals-and occasionally a woman.Было в нем что-то от таинственной тишины, которая свойственна природе - деревьям, облакам, животным, - а иногда женщине. * * *
We had reached the quieter streets of the suburbs.Мы ехали по тихим загородным улицам.
The wind grew stronger. It seemed to be driving the night before it.Ветер усилился, и казалось, что он гонит ночь перед собой.
At a large square, about which little houses were sleeping in little gardens, I stopped the car.Вокруг большой площади стояли небольшие дома, уснувшие в маленьких садиках. Я остановил машину.
Patricia Hollmann made a movement as if she were awakening.Патриция Хольман потянулась, словно просыпаясь.
"It's lovely, that," said she after a while. "If I had a car, I would drive about slowly like that every evening.- Как хорошо, - сказала она. - Будь у меня машина, я бы каждый вечер совершала на ней медленные прогулки.
There is something unreal in gliding along so noiselessly.Все кажется совсем неправдоподобным, когда так бесшумно скользишь по улицам.
One is awake and dreaming at the same time.Все наяву, и в то же время - как во сне.
I can imagine that one would not want, then, any human being of an evening-"Тогда по вечерам никто, пожалуй, и не нужен...
I took a packet of cigarettes from my pocket.Я достал пачку сигарет:
"One needs something of an evening, eh?"- А ведь вообще вечером хочется, чтобы кто-нибудь был рядом, правда?
She nodded.Она кивнула:
"Of an evening, yes. It is a queer thing, when it turns dark."- Вечером, да... Когда наступает темнота... Странная это вещь.
I tore open the packet.Я распечатал пачку:
"They are American cigarettes, do you like them?"- Американские сигареты. Они вам нравятся?
"Yes, better than any."- Да, больше других.
I gave her a light.Я дал ей огня.
For an instant the warm, close light of the match illumined her face and my hands, and suddenly I had a mad feeling as if we had belonged to one another a long time.Теплое и близкое пламя спички осветило на мгновение ее лицо и мои руки, и мне вдруг пришла в голову безумная мысль, будто мы давно уже принадлежим друг другу.