"Yes," Graeber said, mad with impatience. | - Ну да, - ответил Гребер, бесясь от нетерпения. |
"Over there. | - Там. |
We are just digging the people out. | Мы как раз откапываем. |
I'm looking for my family." | Я ищу свою семью. |
"Where?" | -Где? |
"Over there. Where they're digging. | - Вон... Где роют. |
Can't you see?" | Разве вы не видите? |
"That isn't Eighteen," the troop leader said. | - Но это же не восемнадцатый номер, - сказал обершарфюрер. |
"What?" | -Что? |
"That is not Eighteen. That is Twenty-two. | - Это не восемнадцать, а двадцать два. |
Eighteen is here." | Восемнадцатый вот этот. |
He pointed to a ruin out of which iron girders rose. | - Он указал на груду развалин, из которых торчали стальные балки. |
"Is that certain?" Graeber stammered. | - Вы знаете наверное? - запинаясь, пробормотал Гребер. |
"Of course. | - Разумеется. |
Everything around here looks the same now. | Теперь тут ничего не разберешь. |
But that is Eighteen. I know that for sure." | Но восемнадцатый вот этот, я знаю точно. |
Graeber looked at the ruins. | Гребер посмотрел на развалины. |
They were not smoking. | Они уже не дымились. |
"This part of the street wasn't bombed yesterday," said the troop leader. | - Эту часть улицы разбомбили не вчера, - сказал обершарфюрер. |
"I think it was last week. Or perhaps even longer ago." | - По-моему, на прошлой неделе. |
"Do you know-" Graeber choked and then went on. "Do you know whether the people were saved?" | -А вы не знаете... - Гребер запнулся, но продолжал: - Вы не знаете, кого-нибудь удалось спасти? |
"I don't know. | - Не могу вам сказать. |
But some are always saved. | Но всегда кого-нибудь да спасают. |
Perhaps your parents weren't even in the house. | Может быть, ваших родителей и не было в доме. |
During alarms most people go into the big bomb shelters." | Большинство населения при воздушной тревоге уходит в более надежные бомбоубежища. |
"Where can I find that out? | - А где я могу справиться? |
And where can I find out where they are now?" | И как узнать, что с ними. теперь? |
"Nowhere tonight. | - Сейчас, ночью, - нигде. |
The town hall .was hit and everything's mixed up. | Ратуша разрушена, и там все вверх дном. |
Ask at the district office early tomorrow morning. | Справьтесь завтра с утра в районном управлении. |