Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 126

"Is that someone for me?" a voice asked.- Это ко мне? - спросил чей-то голос.
"Yes," Graeber said, taking a chance.- Да, - ответил Гребер наудачу.
"I would like to speak to someone who knows Dr. Kruse.- Мне надо поговорить с кем-нибудь, кто знает медицинского советника Крузе.
It doesn't seem to be easy."Но, кажется, я ничего не добьюсь.
"I am Elisabeth Kruse."-Я - Элизабет Крузе.
Graeber stared at the woman with the blurred face.Гребер взглянул на женщину со стертым лицом.
She unblocked the door and went back into the apartment.Она отпустила ручку двери и удалилась.
"Too much light!" she snapped in the direction of the open room.- Надо сменить лампочку, - все же прошипела она, проходя мимо освещенной комнаты.
"It is forbidden to use so much electricity."- Электричество приказано экономить.
Graeber stayed where he was.Гребер все еще стоял в дверях.
A girl of about twenty came toward him through the band of light as though through a river. For a moment he was aware of high-arched brows, dark eyes, and mahogany-colored hair that flowed in a restless wave against her shoulders-then she plunged back into the muddy half-darkness of the corridor and stood before him.Девушка лет двадцати шла через полосу света, словно через реку; он увидел на миг круто изогнутые брови, темные глаза и волосы цвета бронзы, падавшие ей на плечи живой волной, -потом она окунулась в полумрак прихожей и появилась опять уже перед ним.
"My father no longer practices," she said.- Мой отец больше не практикует, - сказала она.
"I didn't come for treatment.-Я не лечиться пришел.
I came for news."Мне бы хотелось получить кое-какие сведения.
The girl's face changed.Лицо девушки изменилось.
She made a quick movement as though to see whether the other woman was still there.Она слегка повернула голову, словно желая убедиться, что та, другая женщина, ушла.
Then she opened the door wide.Затем широко распахнула дверь.
"Come in," she whispered.- Войдите сюда, - прошептала она.
He followed her into the room from which the light came.Он последовал за ней в комнату, из которой падал свет.
She turned around and looked at him.Девушка обернулась и пристально посмотрела на него испытующим взглядом.
Her eyes were now no longer dark; they were gray and very transparent.Глаза ее уже не казались темными, они были серые и прозрачные.
"But I know you," she said.-А я ведь знаю вас, - сказала она.
"Didn't you go to high school here?"- Вы учились когда-то в здешней гимназии?
"Yes. My name is Ernst Graeber."- Да, меня зовут Эрнст Гребер.
Now Graeber remembered her too.