Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 127

Теперь и Гребер вспомнил ее тоненькой девочкой.
She had been a skinny girl with too big eyes and too much hair.У нее были тогда чересчур большие глаза и чересчур густые волосы.
Her mother had died young and she had gone to live with relatives in another city.Она рано потеряла мать, и ей пришлось переехать к родным, в другой город.
"My God, Elisabeth," he said. "I didn't recognize you.- Боже мой, Элизабет, я тебя в первую минуту не узнал.
It must be seven or eight years since we last saw each other.- С тех пор, как мы виделись, прошло лет семь-восемь.
You have changed a lot!"Ты очень изменился.
"You too."- И ты тоже.
They stood facing each other.Они стояли друг против друга.
"Just what's going on here?" Graeber asked.- Что, собственно, тут происходит? - продолжал он.
"You're guarded like a general."- Тебя охраняют прямо как генерала.
Elisabeth Kruse laughed shortly and bitterly.Элизабет Крузе ответила коротким горьким смехом.
"Not like a general.- Нет, не как генерала.
Like a prisoner."Как заключенную.
"What?-Что?
Your father-"Почему же? Разве твой отец...
Elisabeth Kruse made a swift gesture.Она сделала быстрое движение.
"Wait!" she whispered and went past him to a table where a phonograph stood.- Подожди! - шепнула она и прошла мимо него к столу, на котором стоял патефон.
She turned it on: The Hohenfriedberger March rolled out.Она завела его. Загремел Гогенфриденбергский марш.
"So," she said.- Ну вот!
"Now you can go on."А теперь можешь продолжать.
Graeber looked at her uncomprehendingly.Гребер посмотрел на девушку, ничего не понимая.
Boettcher seemed to have been right; almost everyone in the city was crazy.Бэтхер, видно, был прав: почти каждый из живущих в этом городе - сумасшедший.
"What's that?" he asked.- Зачем это? - спросил он.
"Turn the thing off!- Останови ты его!
I've had enough marches.Я по горло сыт маршами.
Tell me instead what's going on here.Лучше скажи, что тут происходит.
Why are you a prisoner?"Почему ты вроде заключенной?
Elisabeth came back.Элизабет вернулась.
"The woman out there is listening.- Эта женщина подслушивает у двери.
She's an informer.Она доносчица.
That's why I turned on the phonograph."Поэтому я и завела патефон.
She stood in front of him and was suddenly breathing hard.- Она стояла перед ним, и он услышал ее взволнованное дыхание.
"What about my father?- Что с моим отцом?
What do you know of him?"У тебя есть какие-нибудь сведения о нем?
"I?- У меня?
Nothing.Никаких.
I only wanted to ask him a question.Я только хотел спросить его кое о чем.
What in the world has happened to him"