Теперь и Гребер вспомнил ее тоненькой девочкой. |
She had been a skinny girl with too big eyes and too much hair. | У нее были тогда чересчур большие глаза и чересчур густые волосы. |
Her mother had died young and she had gone to live with relatives in another city. | Она рано потеряла мать, и ей пришлось переехать к родным, в другой город. |
"My God, Elisabeth," he said. "I didn't recognize you. | - Боже мой, Элизабет, я тебя в первую минуту не узнал. |
It must be seven or eight years since we last saw each other. | - С тех пор, как мы виделись, прошло лет семь-восемь. |
You have changed a lot!" | Ты очень изменился. |
"You too." | - И ты тоже. |
They stood facing each other. | Они стояли друг против друга. |
"Just what's going on here?" Graeber asked. | - Что, собственно, тут происходит? - продолжал он. |
"You're guarded like a general." | - Тебя охраняют прямо как генерала. |
Elisabeth Kruse laughed shortly and bitterly. | Элизабет Крузе ответила коротким горьким смехом. |
"Not like a general. | - Нет, не как генерала. |
Like a prisoner." | Как заключенную. |
"What? | -Что? |
Your father-" | Почему же? Разве твой отец... |
Elisabeth Kruse made a swift gesture. | Она сделала быстрое движение. |
"Wait!" she whispered and went past him to a table where a phonograph stood. | - Подожди! - шепнула она и прошла мимо него к столу, на котором стоял патефон. |
She turned it on: The Hohenfriedberger March rolled out. | Она завела его. Загремел Гогенфриденбергский марш. |
"So," she said. | - Ну вот! |
"Now you can go on." | А теперь можешь продолжать. |
Graeber looked at her uncomprehendingly. | Гребер посмотрел на девушку, ничего не понимая. |
Boettcher seemed to have been right; almost everyone in the city was crazy. | Бэтхер, видно, был прав: почти каждый из живущих в этом городе - сумасшедший. |
"What's that?" he asked. | - Зачем это? - спросил он. |
"Turn the thing off! | - Останови ты его! |
I've had enough marches. | Я по горло сыт маршами. |
Tell me instead what's going on here. | Лучше скажи, что тут происходит. |
Why are you a prisoner?" | Почему ты вроде заключенной? |
Elisabeth came back. | Элизабет вернулась. |
"The woman out there is listening. | - Эта женщина подслушивает у двери. |
She's an informer. | Она доносчица. |
That's why I turned on the phonograph." | Поэтому я и завела патефон. |
She stood in front of him and was suddenly breathing hard. | - Она стояла перед ним, и он услышал ее взволнованное дыхание. |
"What about my father? | - Что с моим отцом? |
What do you know of him?" | У тебя есть какие-нибудь сведения о нем? |
"I? | - У меня? |
Nothing. | Никаких. |
I only wanted to ask him a question. | Я только хотел спросить его кое о чем. |
What in the world has happened to him" |