- Набрали могильщиков сколько можно, но их все равно не хватает. |
The procedure here is out of date in this age. | Техника устарела для нашего времени. |
Of course religious requirements are a complication." He rubbed his forehead worriedly. "The only institutions that are really modern in every respect are the concentration camps. They can dispose of hundreds of corpses a day. All the newest methods. But, of course, they use a crematorium and that's out of the question for us-" | А тут еще эти религиозные обряды. |
For a moment he stared out thoughtfully over the wall. | Он задумался на миг, глядя поверх стены. |
Then he waved to Graeber briefly and strode rapidly back to his shed- a loyal, conscientious officer of death. | Потом простился с Гребером коротким кивком и торопливо зашагал к сараю - прилежный, добросовестный и рьяный служитель смерти. |
Graeber had to wait for a few minutes; two funerals blocked the exit. | Греберу пришлось остановиться: две похоронных процессии загораживали выход. |
He looked around once more. | Он еще раз окинул взглядом кладбище. |
Priests were praying over the graves, relatives were kneeling beside the headstones, there was a smell of faded flowers and fresh earth, birds were singing, the procession of searchers continued to move along the wall, grave diggers were swinging their picks in half-dug graves, stonecutters and undertakers were wandering about-the abode of death had become the busiest spot in the city. | Священники молились над могилами, родные и друзья стояли перед свежими холмиками, пахло увядшими цветами и разрытой землей, пели птицы, шествие ищущих по-прежнему тянулось вдоль стены. Могильщики орудовали кирками в недорытых могилах, повсюду сновали каменотесы и агенты похоронных бюро; обитель усопших стала теперь самым оживленным местом в городе. |
Binding's little white house lay in the early twilight of its garden. | Маленький белый домик, который занимал Биндинг, стоял в саду. Уже сгустились сумерки. |
On the lawn stood a bird bath into which water was splashing. | Среди газона был устроен бассейн для птиц, в нем плескалась вода. |
Jonquils and tulips were in bloom in front of the lilac, bushes and under the birch trees stood the marble statue of a girl. | Возле кустов сирени цвели нарциссы и тюльпаны, а под березами белела мраморная фигура девушки. |
The housekeeper opened the door. | Экономка открыла дверь. |
She was a gray-haired woman, wearing a large white apron. | Это была уже седая женщина в широком белом фартуке. |
"You are Herr Graeber, are you not?" | -Вы ведь господин Гребер? Да? |