|
"Yes." | >-Да. |
"The Commander is not here. | - Господина крейслейтера нет дома. |
He had to attend an in> portant Party meeting. | Ему пришлось поехать на очень важное собрание. |
But he left a message for you." | Но он оставил вам записку. |
Graeber followed her into the house with its antlers and paintings. | Гребер последовал за нею в дом с оленьими рогами и картинами. |
The Rubens shone of itself in the twilight. | Полотно Рубенса, казалось, светилось в полумраке. |
On the copper smoking stand stood a bottle already wrapped. | На медном курительном столике стояла бутылка, завернутая в бумагу. |
Beside it lay a letter. | Рядом лежало письмо. |
Alfons wrote that he had not been able to find out much so far; but Graeber's parents had not been reported as dead or wounded anywhere in the city. | Альфонс сообщал, что ему пока удалось узнать немногое; но родители Эрнста нигде в городских списках не значатся как убитые или раненые. |
Probably they had been evacuated or had moved. | Вернее всего, их эвакуировали, или они сами уехали. |
Graeber could come again tomorrow. | Пусть Гребер к нему завтра опять зайдет. |
The vodka was for him to use tonight to celebrate the fact that he was far from Russia. | А водку пусть выпьет сегодня вечером, хотя бы в честь того, что он так далеко от России. |
He put the bottle and the letter into his pocket. | Гребер сунул в карман и письмо, и бутылку. |
Frau Kleinen had remained in the doorway. | Экономка остановилась на пороге. |
"The Commander sends his warmest greetings." | - Г осподин крейслейтер просил передать сердечный привет. |
"Give him mine too. | -И от меня, пожалуйста, передайте. |
Tell him I'll be back tomorrow. | Скажите, что завтра я зайду. |
And many thanks for the bottle. | И большое спасибо ему за бутылку. |
I can use it." | Она мне очень пригодится. |
Frau Kleinen smiled. | Женщина по-матерински улыбнулась. |
"He will be pleased. | - Он будет очень рад. |
He is. such a kind man." | Уж такой хороший человек. |
Graeber walked back through the garden. | Гребер прошел опять через сад. |
A kind man, he thought. | "Хороший человек, - думал он. |
But had Alfons been kind to Burmeister, their mathematics teacher, whom he had sent to the concentration camp? | - Но был ли он хорошим по отношению к учителю математики Бурмейстеру, которого он засадил в концлагерь? |
Probably everyone was a kind person for somebody. And, for somebody else, the opposite. | Вероятно, каждый человек для одного бывает хорош, а для другого - плох". |
He felt for the note and the bottle. | Он нащупал бутылку и письмо. |
To celebrate, he thought. | Выпить? |
What? | Но за что? |
The hope that his parents were not dead? |