Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 163

Из кустов наплывала темнота и топила последние отблески света.
Graeber sat quietly on the bench.Неподвижно сидел Гребер на скамейке.
An hour earlier he had not thought of seeing Elisabeth again.Еще час назад он и не думал о том, чтобы опять увидеться с Элизабет.
If he had found her at home he would probably have given her the vodka and gone away, he thought.Если бы их встреча состоялась, он, вероятно, отдал бы ей водку и ушел.
But now that he had not found her he was waiting impatiently for seven o'clock.Но сейчас, когда они не встретились, он с нетерпением ждал семи часов.
Elisabeth opened the door herself.Элизабет сама открыла ему.
"I wasn't prepared for you," he said in surprise.- Вот уж не думал, что отопрешь ты, - сказал он удивленно.
"I was expecting the dragon that guards your gate."- Я ждал дракона, стерегущего вход.
"Frau Lieser isn't here.- Фрау Лизер нет дома.
She went to a meeting of the National Socialist Women's Auxiliary."Она ушла на собрание союза женщин.
"The flat-foot brigade.- А-а... Бригада плоскостопых!
Of course!Ну конечно!
That's where she belongs."Без нее там не обойдутся.
Graeber looked around.- Гребер посмотрел вокруг.
"The minute she leaves it looks different here."- И у прихожей совсем другой вид, когда ее нет.
"It looks different because now the light is on in the vestibule," Elisabeth replied.- У прихожей другой вид потому, что теперь она освещена, - возразила Элизабет.
"I turn it on wherever she leaves."- Как только эта женщина уходит, я включаю свет.
"And when she's here?"- А когда она дома?
"When she's here we're thrifty.- Когда она дома, мы экономим.
That's patriotic.Это патриотично.
We sit in the dark."Надо сидеть в темноте.
"That checks," Graeber said.- Правильно, - сказал Гребер.
"That's where they like us to be."- Тогда мы им милее всего.
He pulled the bottle out of his pocket.- Он вытащил бутылку из кармана.
"Here's some vodka I brought you.- Я тебе тут водки принес.
It comes from the cellar of an S.A. commander. A present from a schoolmate."Из винного погреба некоего крейслейтера.
Elisabeth looked at him.Элизабет посмотрела на него.
"Have you that sort of schoolmate?"- Разве у тебя есть такие школьные товарищи?
"Yes. Just as you have a boarder you didn't choose."- Да, так же, как у тебя принудительно вселенные соседи.
She smiled and took the bottle.Она улыбнулась и взяла бутылку.
"I must see whether there's a corkscrew anywhere."- Сейчас я поищу, нет ли где-нибудь штопора.
She walked ahead of him into the kitchen.Она пошла в кухню, он за ней.
He saw that she was wearing a black sweater and a tight black skirt.