Из кустов наплывала темнота и топила последние отблески света. |
Graeber sat quietly on the bench. | Неподвижно сидел Гребер на скамейке. |
An hour earlier he had not thought of seeing Elisabeth again. | Еще час назад он и не думал о том, чтобы опять увидеться с Элизабет. |
If he had found her at home he would probably have given her the vodka and gone away, he thought. | Если бы их встреча состоялась, он, вероятно, отдал бы ей водку и ушел. |
But now that he had not found her he was waiting impatiently for seven o'clock. | Но сейчас, когда они не встретились, он с нетерпением ждал семи часов. |
Elisabeth opened the door herself. | Элизабет сама открыла ему. |
"I wasn't prepared for you," he said in surprise. | - Вот уж не думал, что отопрешь ты, - сказал он удивленно. |
"I was expecting the dragon that guards your gate." | - Я ждал дракона, стерегущего вход. |
"Frau Lieser isn't here. | - Фрау Лизер нет дома. |
She went to a meeting of the National Socialist Women's Auxiliary." | Она ушла на собрание союза женщин. |
"The flat-foot brigade. | - А-а... Бригада плоскостопых! |
Of course! | Ну конечно! |
That's where she belongs." | Без нее там не обойдутся. |
Graeber looked around. | - Гребер посмотрел вокруг. |
"The minute she leaves it looks different here." | - И у прихожей совсем другой вид, когда ее нет. |
"It looks different because now the light is on in the vestibule," Elisabeth replied. | - У прихожей другой вид потому, что теперь она освещена, - возразила Элизабет. |
"I turn it on wherever she leaves." | - Как только эта женщина уходит, я включаю свет. |
"And when she's here?" | - А когда она дома? |
"When she's here we're thrifty. | - Когда она дома, мы экономим. |
That's patriotic. | Это патриотично. |
We sit in the dark." | Надо сидеть в темноте. |
"That checks," Graeber said. | - Правильно, - сказал Гребер. |
"That's where they like us to be." | - Тогда мы им милее всего. |
He pulled the bottle out of his pocket. | - Он вытащил бутылку из кармана. |
"Here's some vodka I brought you. | - Я тебе тут водки принес. |
It comes from the cellar of an S.A. commander. A present from a schoolmate." | Из винного погреба некоего крейслейтера. |
Elisabeth looked at him. | Элизабет посмотрела на него. |
"Have you that sort of schoolmate?" | - Разве у тебя есть такие школьные товарищи? |
"Yes. Just as you have a boarder you didn't choose." | - Да, так же, как у тебя принудительно вселенные соседи. |
She smiled and took the bottle. | Она улыбнулась и взяла бутылку. |
"I must see whether there's a corkscrew anywhere." | - Сейчас я поищу, нет ли где-нибудь штопора. |
She walked ahead of him into the kitchen. | Она пошла в кухню, он за ней. |
He saw that she was wearing a black sweater and a tight black skirt. |