Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 167

- Ты думаешь, она ради этого и донесла?
"Why not?- А почему бы и нет?
It often takes even less reason than that."Иногда люди и не из-за того еще идут на донос.
"That's true.- Разумеется.
But from the altar here it looks as though the woman is one of the crazy fanatics of the flat-foot brigade."Но, судя по алтарю, можно думать, что твоя соседка принадлежит к фанатичкам из бригады плоскостопых.
"Ernst," Elisabeth said bitterly, "do you really believe that fanaticism can never go hand in hand with personal advantage?"- Неужели ты считаешь, Эрнст, - с горечью сказала Элизабет, - что фанатизм не может идти рука об руку с жаждой личной выгоды?
"No.- Может.
As a matter of fact it often does.И даже очень часто.
Strange that one keeps forgetting that!Странно, что об этом постоянно забывают!
There are platitudes you learn somewhere or other and go on using without thinking about them.Есть пошлости, которые случайно западут в голову, и их, не задумываясь, повторяешь.
The world is not divided into compartments with labels.Мир не поделен на полки с этикетками.
And human beings even less.А человек - тем более.
Very likely this poisonous reptile loves her child, her husband, flowers, and everything noble in existence.Вероятно, эта гадюка любит своего детеныша, своего мужа, цветы и восхищается всякими благородными сентенциями.
Did she know something against your father or did she invent the whole thing?"Она знала что-нибудь о твоем отце, или в доносе все выдумано?
"My father was good-natured and careless and had been under suspicion for a long time.- Отец добродушен и неосторожен, он, вероятно, давно был на подозрении.
Not everyone can keep quiet when he has to listen to Party speeches all day long in his own home."Не каждый в силах молчать, когда с утра до ночи слышишь в собственной квартире национал-социалистские декларации.
"Do you know what he might have said?"- А ты представляешь себе, что он мог сказать?
Elisabeth shrugged her shoulders.Элизабет пожала плечами.
"He didn't believe that Germany would win the war."- Он уже не верил, что Германия выиграет войну.
"There are many now who do not believe that."- В это многие уже не верят.
"You, too?"- И ты тоже?
"I, too.-И я тоже.
And now let's get out of here.А теперь давай-ка уйдем отсюда.
Otherwise that she-devil will catch you and who knows what she'll do then!"Не то эта ведьма еще застукает тебя; кто знает, что она тогда может натворить!
Elisabeth gave a quick smile.Элизабет усмехнулась.
"She won't catch us.- Не застукает.
I bolted the door to the corridor.