Мне рассказывал один, он побывал со своей эскадрильей во Франции и в Италии, что Швейцария - какой-то остров света - света и мира, - одно ведь связано с другим. |
Beyond it and around it as though covered by endless funeral palls lie the dark countries, Germany, France, Italy, the Balkans, Austria, and the rest that are at war." | И тем мрачнее, точно окутанные черными саванами, лежали позади и вокруг этого острова Германия, Франция, Италия, Балканы, Австрия и все остальные страны, участвующие в войне. |
"Light was given to us and it made human beings of us," Elisabeth said vehemently. "But we have murdered it and become cave men again." | - Нам был дан свет, и он сделал нас людьми. А мы его убили и стали опять пещерными жителями, - резко сказала Элизабет. |
Did it make human beings of us? Graeber wondered. | "Ну, насчет того, что он сделал нас людьми, это, пожалуй, преувеличение, - подумал Гребер. |
That seemed to him exaggerated. | - Но Элизабет, кажется, вообще склонна все преувеличивать. |
But maybe Elisabeth was right. | А может быть, она и права. |
Animals had no light. No light and no fire. | У животных нет ни света, ни огня. |
And no bombs. | Но нет и бомб". |
They were standing in Marienstrasse. | Они стояли на Мариенштрассе. |
Suddenly Graeber saw that Elisabeth was weeping. | Вдруг Гребер увидел, что Элизабет плачет. |
"Don't look at me," she said. | - Не смотри на меня, - сказала она. |
"I ought not to have anything to drink. | - Мне пить не следовало. |
I just can't drink. | На меня вино плохо действует. |
I'm not sad. | Это не грусть. |
It's only that all at once everything seems to come loose." | Просто я вся как-то ослабла. |
"Let it be as loose as it likes and don't bother about it. | - Ну и будь какая есть, не обращай внимания. |
I'm feeling that way too. | И я ослаб. |
It's all part of it." | Это неизбежно в такие минуты. |
"Of what?" | - В какие? |
"Of what we were talking about before. | - О каких мы говорили. |
Of turning around and looking in the other direction. | Ну, когда повертываешься в другую сторону. |
But tomorrow evening we're not going to run about in the streets. | Завтра вечером мы не станем бегать по улицам. |
We are going somewhere where there's as much light as this city has to offer. | Я поведу тебя куда-нибудь, где будет так светло, как только может быть светло в этом городе. |
I'll find out about that." | Я разузнаю. |
"You can find gayer company for that than mine." | - Зачем? Ты можешь найти более веселое общество, чем я. |