|
Graeber sat in silence. | Гребер сидел молча. |
He did not question her. | Он ни о чем не спрашивал. |
Curiosity dies in times of constant happenings. | В эти времена, когда происходило столько событий, любопытство умерло. |
He only marveled vaguely that he himself was sitting there so calmly, hung with translucent sleep like an underwater rock with waving sea-weed. | Он лишь смутно дивился тому, что сам сидит так тихо, оплетенный ясным сном, точно скала под водой - веющими водорослями. |
He felt relaxed for the first time since his journey out of Russia. | Впервые с тех пор, как он уехал из России, Гребер почувствовал, как тревожное напряжение оставило его. |
A gentle calm had invaded him like a flood that had risen overnight, whose shining surface seemed suddenly to unite parched and arid regions into a single whole again. | И мягкое спокойствие проникло в него, точно прилив, который за ночь поднялся и вдруг, зеркально заблестев, как бы вновь соединил сухие опаленные участки с огромным живым целым. |
They walked down to the city. | Они вернулись в город. |
The streets engulfed them once more, the cold stench of old fires drew about them, and the blank, black windows accompanied them again like a procession of catafalques. | И снова улица приняла их в себя, на них опять повеяло запахом остывших пожарищ, и черные затемненные окна провожали их, точно процессия катафалков. |
Elisabeth shivered. | Элизабет зябко поежилась. |
"Once upon a time the houses .and streets were full of light. We were so used to it that we thought nothing of it. | - Раньше дома и улицы были залиты светом, -сказала она, - и мы воспринимали это как нечто вполне естественное. Все к нему привыкли. |
Today we're beginning to understand what we have lost-" | И только теперь понимаешь, какая это была жизнь... |
Graeber looked up. | Гребер поднял глаза. |
The sky was clear and cloudless. | Небо ясное, безоблачное. |
It was a good night for fliers and so for his taste too bright. | Подходящая ночь для налетов. Уже по одному этому она была для него слишком светла. |
"They say it's this way almost everywhere in Europe," he said. | - Затемнена почти вся Европа, - сказал он. |
"Only Switzerland is supposed to be still full of light at night. | - Говорят, только в Швейцарии по ночам еще горят огни. |