Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 33

They had found enough in recent years, he thought."В последние годы им пищи хватало, - думал Гребер.
Everywhere we have gone they have been able to feed on superabundance.- Повсюду, где мы побывали, им было раздолье.
For the worms of Europe, Asia and Africa we have been the Golden Age.Для червей Европы, Азии и Африки наступил золотой век.
We have turned over to them armies of corpses. Not only soldiers' flesh-women's flesh, too, and children's flesh and the soft bomb-torn flesh of the aged. Plenty of all.Мы оставили им целые армии трупов.
In the sagas of the worms we will be for generations the kindly gods of superfluity.В легенды червей мы на многие поколения войдем как добрые боги изобилия".
He turned away.Он отвернулся.
The dead-there had been too many.Мертвецы... их было слишком много, этих мертвецов.
At first the others; principally the others-but then death had encroached more and more upon their own ranks.Сначала не у них, главным образом у тех. Но потом смерть стала все решительнее врываться в их собственные ряды.
The regiments had constantly to be re-formed; of the comrades who had been there at the beginning more and more had disappeared, and now they were just a handful.Полки надо было пополнять снова и снова; товарищей, которые воевали с самого начала, становилось все меньше и меньше. И теперь уцелела только горстка.
Of the friends'he had had there was only one left-Fresenburg, commander of the fourth company.Из всех его друзей остался только один: Фрезенбург, командир четвертой роты.
The others were dead or transferred or in the hospital or in Germany unfit for service, if they had been lucky.Кто убит, кто ранен, кто в госпитале или, если повезло, признан негодным к строевой службе и отправлен в Германию.
All that had once looked different.Раньше все это выглядело иначе.
And it had been called by a different name, too.И называлось иначе.
He heard Sauer's step and saw him climbing toward him.Гребер услышал шаги Зауэра, услышал, как тот поднимается на холм.
"Has anything happened?" he asked.- Что-нибудь случилось? - спросил он.
"Nothing.- Ничего.
I thought for a moment I heard something.Мне почудился какой-то шум.
But it was only the rats in the paddock where the dead Russians are."Но это просто крысы в конюшне, где лежат русские.
Sauer glanced at the mound under which the guerrillas had been buried.Зауэр посмотрел на бугор, под которым были зарыты партизаны.
"They at least got a grave."- Эти хоть в могиле.
"Yes. They had to dig it themselves, though."- Да, сами себе ее вырыли.