|
Graeber saw the company standing in formation in the town square in front of the church. | Гребер увидел свою роту, построившуюся на деревенской площади перед церковью. |
"They have to move up to the front," the driver said. | - А тех вон отправляют на передовую, - сказал водитель. |
"They're going into the line. | - Опять туда же. Эх, горемычные! |
Man, where do the Russians get all that artillery?" | Нет, ты мне скажи, откуда у русских столько артиллерии! |
"Yes-" | - Да ведь... |
"And they've got plenty of tanks, too. | - И танков у них хватает. |
Where do they all come from?" | А откуда? |
"From America. | - Из Америки. |
Or Siberia. | Или из Сибири. |
They're supposed to have a lot of factories there." | Говорят, у них там заводов - не сочтешь... |
The driver made his way around a truck that was stuck. | Водитель обогнул застрявший грузовик. |
"Russia is too big. | - Россия чересчур велика. |
Too big, I tell you. | Чересчур, говорю тебе. |
One just gets lost in it." | В ней пропадешь. |
Graeber nodded, and drew a blanket around his boots. | Гребер кивнул и поправил обмотки. |
For a minute he seemed to himself like a deserter. | На миг ему показалось, что он дезертир. |
The company was standing darkly on the village square; but he was driving back. | Вон черное пятно его роты на деревенской площади; а он уезжает. |
He alone. | Один. |
The others were staying here and he was driving back. | Все они остаются здесь, а он уезжает. |
They had to go to the front. | Их пошлют на передовую. |
I've earned it, he thought. | "Но я ведь заслужил этот отпуск, - подумал Гребер. |
Rahe said so, too. | - И Раэ сказал, что заслужил. |
So why do I think about it? | Зачем же эти мысли? |
Isn't it just that I'm still afraid someone will come after me and take me back? | Просто я боюсь, вдруг кто-нибудь догонит меня и вернет обратно". |
A couple of kilometers farther they found another car with wounded that had slipped off the road and was stuck in the snow. | Проехав несколько километров, они увидели машину с ранеными, ее занесло в сторону, и она застряла в снегу. |
They stopped and checked over their stretchers. | Они остановились и осмотрели своих раненых. |
Two men had died. | Двое успели умереть. |
They unloaded them and in their places took on three wounded from the other car. | Тогда они вытащили их и взамен взяли троих раненых с застрявшей машины. |
Graeber helped to load them. | Гребер помог их погрузить. |
Two were amputees; the third had a face wound; he could sit up. | Двое были с ампутациями, третий получил ранение лица; он мог сидеть. |
Those left behind cursed and screamed. | Остальные кричали и бранились. |
They were stretcher cases for whom there was no room. |