Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 67

Затем, громко разговаривая, прошли несколько эсэсовцев.
Still the train did not move. The wounded were the first to begin cursing.Поезд все еще не трогался: раненые первые начали роптать.
They could afford to.Они имели право на это.
For the time being nothing more could happen to them.С ними теперь уже ничего не могло случиться.
Graeber leaned his head back.Гребер прислонился головой к стене.
He tried to go to sleep with the intention of waking up when the train was moving; but he could not do it.Он решил задремать и проснуться, когда поезд уже будет идти полным ходом, но из этой попытки ничего не вышло.
He kept listening to every sound.Он невольно, прислушивался к каждому звуку.
He saw the eyes of the others in the dark.Он видел в темноте глаза остальных.
The dim light coming from snow and stars outside made them gleam.Они блестели от слабого света снега, и звезд за окном.
It was ngt bright enough to distinguish faces.Но этого света было недостаточно, чтобы рассмотреть их лица.
Only the eyes.Только глаза.
The compartment was full of darkness and restless eyes and between them shimmered the dead white of the bandages.Все отделение было полно мрака и встревоженных глаз - и в этом мраке мертвенно белели бинты.
The train gave a jerk and stopped again immediately.Поезд дернулся и тут же вновь остановился.
Shouts were heard.Раздались возгласы.
After a while there was a banging of doors.Потом захлопали двери.
Two stretchers were taken out on the platform.На платформу вынесли двое носилок.
Two more dead. Two more places for the living, Graeber thought."Еще двое умерших, и два свободных места для живых, - подумал Гребер.
If only no new ones come at the last minute so that we will have to get out.- Только бы в последнюю минуту не явилась новая партия раненых и нам не пришлось выкатываться отсюда!"
They all thought the same.Все думали о том же.
The train jerked again.Поезд снова дернулся.
The platform began to slide past slowly. Military police, prisoners, S.S. men, piles of crates- and then suddenly the plain was there.Медленно проплыла мимо платформа, полевые жандармы, пленные, эсэсовцы, штабеля ящиков с боеприпасами - и вдруг открылась равнина.
Everyone was bending forward.Все приникли к окнам.
They still did not believe it.Они еще не верили.
The train would stop again.Вот сейчас поезд опять остановится.
But it moved and moved and by degrees the irregular thrusts were transformed into an even rhythm.Но он скользил, скользил, и постепенно. судорожные толчки перешли в ровное и ритмичное постукивание.