Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 68

They saw tanks and cannons. Troops that stared after the cars.Показались танки и орудия, солдаты, провожавшие глазами вагоны.
All at once Graeber was very tired.Гребер вдруг почувствовал страшную усталость.
Home, he thought."Домой, - подумал он.
Going home.- Домой.
Oh God, I don't dare rejoice.О господи, я еще боюсь радоваться!"
In the morning it was snowing.Утром шел снег.
They stopped at a station to get coffee.Поезд остановился на какой-то станции, надо было напоить раненых кофе.
The station stood on the edge of a small city of which nothing much remained.Вокзал находился на окраине городка, от которого лишь немногое уцелело.
Bodies were carried out.Умерших за ночь выгрузили.
The train was being shunted.Поезд стали формировать наново.
Graeber ran back to his compartment with his ersatz coffee.Гребер, получив кружку суррогатного кофе, побежал обратно, в свое отделение.
He did not dare leave it to get bread.Выйти еще раз за хлебом он не решился.
A group of M.P.'s started through the train, picking out the less seriously wounded; they were to stay in the local hospital.По вагонам прошел патруль, он вылавливал легко раненных; их отправляли в городской лазарет.
The news ran swiftly through.the cars.Весть об этом мгновенно распространилась по вагону.
The men with arm wounds rushed to the toilets to hide themselves.Солдаты, получившие ранение в руку, ринулись по уборным, надеясь спрятаться.
They fought for the place inside.Там началась драка.
In a fury they pulled each other out at the very minute the door was about to be locked.Более проворные старались запереть дверь, другие с яростью отчаяния выволакивали их.
"They're coming!" someone shouted suddenly from oulside.- Идут! - вдруг крикнул кто-то снаружи.
The crowd dispersed.Клубок человеческих тел распался.
Two pushed their way into the same toilet and slammed the door.Двое взгромоздились на сиденье и, наконец, захлопнули дверь.
Another who had fallen in the fracas stared at his splinted arm.Солдат, упавший на пол в этой свалке, с ужасом смотрел на свою руку в шине.
There was a small red spot growing larger.Маленькое красное пятно на бинте расплывалось все шире.
A third opened the door that faced away from the platform and clambered painfully out into the blizzard.Другой солдат открыл дверь, которая вела на противоположную сторону, и с трудом спустился прямо в крутящийся снег.
He pressed himself against the outside of the train.Он прижался к стенке вагона.
The rest kept their seats.Остальные продолжали сидеть на своих местах.
"Shut the door," someone said. "Otherwise they'll know at once what's happened."