Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 85

Но и сейчас ему никто не ответил, хотя рабочие встали с земли и смотрели на проходивший поезд.
"That's what we're fighting for now," declared the non-com angrily.- И ради такой вот дряни мы кровь проливаем, -раздраженно заявил унтер-офицер.
"Perhaps they're prisoners who're working there.- Может, тут работают военнопленные.
Or foreign laborers."Или иностранные рабочие...
"There were enough women among them.- Баб достаточно среди них.
They at least could have waved."Кажется, могли бы помахать.
"Perhaps they were Russians, too.- А если они тоже русские?
Or Poles."Или польки?
"Nonsense.- Вздор.
They didn't look like that. And even so, there must have been some Germans, too."Они совсем непохожи.
"This is a train with'wounded," said the baldhead.- Это же санитарный поезд, - сказал плешивый.
"No one waves at them."- Тут тебе никто не помахает.
"Oxen," declared the non-com, closing the subject. "Village idiots and milkmaids."- Мужичье, - заключил унтер-офицер, - навозники да коровницы.
He put up the window with a jerk.- Он рывком поднял окно.
"In Cologne they're different," said the locksmith.- В Кельне народ другой, - сказал слесарь.
The train rolled on.А поезд шел и шел.
Once it stopped in a tunnel for two hours.Потом начался туннель. Они простояли в нем чуть не два часа.
There was no light in the cars and the tunnel itself was entirely dark.В вагоне не было света, в туннеле тоже царил полный мрак.
They were accustomed to living underground; nevertheless after a time the tunnel became oppressive.Они, правда, привыкли жить под землей; все же через некоторое время ими овладело какое-то гнетущее чувство.
They smoked.Закурили.
The glowing tips of their cigarettes darted up and down like fireflies.Рдеющие точки папирос в темноте плясали вверх и вниз, напоминая светляков.
"Probably a mechanical failure," said the non-com.- Верно что-то с паровозом, - заметил унтер-офицер.
They listened.Они прислушались.
They could not hear any airplanes.Но рокота самолетов не было слышно.
Nor were there any sounds of explosions.И взрывов тоже.
"Were any of you ever in Rothenburg?" asked the man from Cologne.- Кто-нибудь из вас бывал в Ротенбурге? -спросил слесарь.
"It's an ancient city," Graeber said. .- Говорят, старинный город, - сказал Гребер.
"Were you there?"- А ты его знаешь?
"No.- Нет.
Haven't you ever been there?"Ты сам-то разве никогда не был?
"No.- Нет.
And what can I possibly do there?"А чего мне там делать?
"You should have gone to Berlin," said the mouse.- Тебе бы надо поехать в Берлин! - заявила Мышь.