Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 91

Only a single one.- Один единственный, и все.
The others are all still standing.Остальные целы".
He hastened past the pile of rubble, sniffing.Он торопливо прошел мимо груды развалин и опять потянул носом.
The smell of burning was not coming from it.Однако гарью несло не отсюда.
This house had been destroyed quite a long time ago.Этот дом, видимо, разрушен уже давно.
Perhaps it had been an accident-a forgotten bomb that had been released at random on the flight home.Может быть, - простая случайность, забытая бомба, которая наугад была сброшена летчиком, когда он возвращался.
He looked for the name of the street.Гребер поискал глазами название улицы.
Bremerstrasse.Бремерштрассе.
It was still a long way to Hakenstrasse.До Хакенштрассе еще далеко.
Still at least a half-hour's walk.По крайней мере пол-часа ходу.
He went faster.Он зашагал быстрее.
He saw hardly anyone.Людей почти не было видно.
Under a dark archway some blue electric bulbs were burning. They were shaded and they made the arch look as though it had tuberculosis.В каких-то темных воротах горели едва заметные синие электрические лампочки, и от этого казалось, что подворотни больны туберкулезом.
Then came the first ruined corner.Потом Гребер увидел разбомбленный угол улицы.
This time there were several houses.Здесь пострадало несколько домов.
Only the foundation walls were still standing.Кое-где устояли только капитальные стены.
They rose into the air jagged and black.Черным зубчатым узором поднимались они в небо.
Bent girders hung between like dark snakes that had crawled out of the stones.Между ними висели невидимые до этого стальные балки, похожие на черных змей, которые, извиваясь, выползали из-под кирпичей.
Part of the rubble had been shoveled to one side.Часть щебня была убрана.
These ruins too were old.Но и это были старые развалины.
Graeber went close by them.Гребер прошел совсем рядом с ними.
He clambered over the rubble on the sidewalk and in the darkness saw darker shadows like giant beetles creeping about.Он перелез через обломки, загромождавшие тротуар, и увидел в темноте еще более черные тени: они шевелились, казалось, там ползают гигантские жуки.
"Hello!" he shouted.-Эй!- крикнул Гребер.
"Is anyone there?"- Есть тут кто-нибудь?
Mortar crumbled and stones clattered.Посыпалась штукатурка, звякнули кирпичи.
The figures slid away.Смутные фигуры метнулись прочь.
Graeber heard heavy breathing. He listened, then realized that it was he himself who was breathing so loud. Now he was running.Гребер услышал чье-то взволнованное дыхание; прислушался и вдруг понял, что это он сам так громко дышит, оказывается, он уже бежал.