He hastened past the pile of rubble, sniffing. | Он торопливо прошел мимо груды развалин и опять потянул носом. |
The smell of burning was not coming from it. | Однако гарью несло не отсюда. |
This house had been destroyed quite a long time ago. | Этот дом, видимо, разрушен уже давно. |
Perhaps it had been an accident-a forgotten bomb that had been released at random on the flight home. | Может быть, - простая случайность, забытая бомба, которая наугад была сброшена летчиком, когда он возвращался. |
He looked for the name of the street. | Гребер поискал глазами название улицы. |
Bremerstrasse. | Бремерштрассе. |
It was still a long way to Hakenstrasse. | До Хакенштрассе еще далеко. |
Still at least a half-hour's walk. | По крайней мере пол-часа ходу. |
He went faster. | Он зашагал быстрее. |
He saw hardly anyone. | Людей почти не было видно. |
Under a dark archway some blue electric bulbs were burning. They were shaded and they made the arch look as though it had tuberculosis. | В каких-то темных воротах горели едва заметные синие электрические лампочки, и от этого казалось, что подворотни больны туберкулезом. |
Then came the first ruined corner. | Потом Гребер увидел разбомбленный угол улицы. |
This time there were several houses. | Здесь пострадало несколько домов. |
Only the foundation walls were still standing. | Кое-где устояли только капитальные стены. |
They rose into the air jagged and black. | Черным зубчатым узором поднимались они в небо. |
Bent girders hung between like dark snakes that had crawled out of the stones. | Между ними висели невидимые до этого стальные балки, похожие на черных змей, которые, извиваясь, выползали из-под кирпичей. |
Part of the rubble had been shoveled to one side. | Часть щебня была убрана. |
These ruins too were old. | Но и это были старые развалины. |
Graeber went close by them. | Гребер прошел совсем рядом с ними. |
He clambered over the rubble on the sidewalk and in the darkness saw darker shadows like giant beetles creeping about. | Он перелез через обломки, загромождавшие тротуар, и увидел в темноте еще более черные тени: они шевелились, казалось, там ползают гигантские жуки. |
"Hello!" he shouted. | -Эй!- крикнул Гребер. |
"Is anyone there?" | - Есть тут кто-нибудь? |
Mortar crumbled and stones clattered. | Посыпалась штукатурка, звякнули кирпичи. |
The figures slid away. | Смутные фигуры метнулись прочь. |
Graeber heard heavy breathing. He listened, then realized that it was he himself who was breathing so loud. Now he was running. | Гребер услышал чье-то взволнованное дыхание; прислушался и вдруг понял, что это он сам так громко дышит, оказывается, он уже бежал. |