Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 95

They will arrest you."Вас арестуют.
' They will not arrest me.- Меня не арестуют.
I have come from the front."Я приехал с фронта.
"How impressive!- Подумаешь!
Do you suppose this isn't a front right here?"Что ж, по-вашему, это не фронт?
Graeber let the man go.Гребер выпустил лацканы коменданта.
"I live in Eighteen," he said.- Я живу в восемнадцатом номере, - сказал он.
"Eighteen Hakenstrasse.- Хакенштрассе, восемнадцать.
My parents live here-"Здесь живут мои родители...
"No one lives in this street any more."- На этой улице больше никто не живет.
"No one?"- Никто?
"No one.- Никто.
I ought to know.Уж я-то знаю.
I used to live here too."Я ведь тоже здесь жил.
The man suddenly showed his teeth.- Комендант вдруг оскалил зубы.
"Used to!- Жил!
Used to!" he shouted.Жил!
"We have had six air raids here in ten days, you front-line soldier!У нас тут за две недели было шесть воздушных налетов, слышите вы, фронтовик!
And you damned scoundrels have been loafing out there!Вы там, на фронте, бездельничаете, проклятые лодыри.
Whole and hearty, as anyone can see!Вы веселы и здоровы, сразу видно!
And my wife? There-" He pointed to the house they were standing in front of.А моя жена... Вот... - Он показал на дом, перед которым они стояли.
"Who is going to dig her out?- Кто откопает ее?
No one!Никто!
Dead!Она умерла.
No point in doing it now, say the rescue squads."Копать бесполезно, - говорят спасательные команды.
Too much urgent work elsewhere! Too many blasted records and blasted bureaus and blasted agencies that have to be rescued!"- Слишком много сверхсрочной работы..." Слишком много дерьмовых бумаг, дерьмовых бюро и дерьмовых начальников, которых необходимо спасать в первую очередь!..
He thrust his haggard face close to Graeber.- Он приблизил к Греберу свое худое лицо.
"Do you want to know something, soldier?- Знаешь что, солдат?
Nobody has any idea what's happening till it happens to him.Никогда ничего не поймешь, пока тебя самого по башке не стукнет!
And if he knows it then, it's too late.А когда ты, наконец, понял - уже поздно.
You front-line soldier!" He spat.Эх вы, фронтовик! - он сплюнул.
"You brave frontline soldier with your medals.- Вы, храбрый фронтовик, с иконостасом на груди!
Eighteen is over there. There where they're digging."Восемнадцать - это там, как раз там, где скребут лопаты.
Graeber left the man where he was.Гребер отошел от коменданта.
There where they're digging, he thought."Там, где скребут лопаты, - повторил он про себя.
There where they are digging!- Там, где скребут лопаты!
It is not true!