Крысолов (Шют) - страница 102

Then the two flanking aircraft had passed, and the centre one was very near.Два фланговых самолета пролетели мимо, средний был уже совсем близко.
Looking up, the old man could see the bombs slung in their racks beneath the wing; he watched in agony for them to fall.Старик видел бомбы, подвешенные в рамах под крылом, и в смертельном страхе ждал - вот сейчас упадут.
They did not fall.Бомбы не упали.
The machine passed by them, not a hundred feet away.Самолет пронесся над головой, едва ли не в сотне футов.
He watched it as it went, sick with relief.Хоуард, обмякнув от облегчения, смотрел ему вслед.
He saw the bombs leave the machine three hundred yards up the road, and watched dumbly as the debris flew upwards.Он видел - ярдов на триста дальше над дорогой бомбы отделились от самолета и вверх взметнулись обломки.
He saw the wheel of a cart go sailing through the air, to land in the field.Колесо какой-то повозки проплыло по воздуху, потом упало в поле.
Then that graceful, weaving dance began again, the machine in the rear changing places with the one on the left.И опять начался тот же изящный, плавный танец: задний самолет менялся местами с левым.
They vanished in the distance; presently Howard heard the thunder of another load of bombs on the road.Они исчезли вдали, и скоро до Хоуарда донесся грохот - новый груз бомб обрушился на дорогу.
He released the children, and sat up on the grass.Он выпустил детей и сел на траве.
Ronnie was flushed and exerted.Ронни раскраснелся от волнения.
'Weren't they close!' he said.- Как близко пролетели! - сказал он.
' I did see them well.- Я их хорошо видел.
Did you see them well, Sheila?Ты хорошо видела, Шейла?
Did you hear them firing the guns?'Слышала, как они стреляли из пулеметов?
He was ecstatically pleased.Он был в восторге.
Sheila was quite unaffected.Шейла оставалась невозмутима.
She said: 'May I have some orange?'- Можно мне кусочек апельсина? - спросила она.
Howard said slowly and mechanically: 'No, you've had enough to eat.- Нет, ты достаточно - поела, - медленно, машинально сказал Хоуард.
Drink up your milk.'- Пей молоко.
He turned to Rose and found her inclined to tears.- Он повернулся к Розе и увидел, что та вот-вот расплачется.
He knelt up and moved over to her.Он привстал на колени и нагнулся к ней.
'Did anything hit you?' he asked in French.- Тебя ушибло? - спросил он по-французски.
She shook her head dumbly.Она молча покачала головой.
'Don't cry, then,' he said kindly.- Тогда не надо плакать, - сказал он мягко.
' Come and drink your milk.