- Тебе, я знаю, приятней будет идти, чем ехать в автобусе. |
She said: 'I did feel so ill.' | - Мне было так плохо, - пожаловалась девочка. |
'It was very hot. | -Там было очень жарко. |
You're feeling better now?' | Теперь тебе лучше? |
She smiled. | Роза улыбнулась: |
'Oui, monsieur.' | - Да, мсье. |
They started out to walk in the direction of Montargis. | И они пошли по направлению к Монтаржи. |
The heat of the day was passing; it was not yet cool, but it was bearable for walking. | Самое жаркое время дня миновало; было еще не прохладно, но идти не трудно. |
They went very slowly, limited by the rate at which Sheila walked, which was slow. | Шли очень медленно, приноравливаясь к шажкам Шейлы. |
The old man strolled patiently along. | Старик терпеливо брел вперед. |
It was no good worrying the children with attempts to hurry them; they had many miles to cover and he must let them go at their own pace. | Нет смысла докучать детям, поторапливать их; ничего не поделаешь, надо пройти много миль -пусть идут как им удобнее. |
Presently they came to the place where the second load of bombs had dropped. | Скоро они дошли до того места, где упала вторая партия бомб. |
There were two great craters in the road, and three more among the trees at the verge. | Две большие воронки зияли посреди дороги, еще три - среди деревьев у обочины. |
There had been a cart of some sort there. There was little crowd of people busy at the side of the road; too late, he thought to make a detour from what he feared to let the children see. | Там валялась какая-то разбитая повозка и хлопотали несколько человек; слишком поздно старик спохватился - это место надо было обойти стороной, страшно подумать, что увидят там дети... |
Ronnie said clearly and with interest: | Ронни сказал громко, с любопытством: |
' Are those dead people, Mr Howard?' | -Там убитые, мистер Хоуард? |
He steered them over to the other side of theroad. | Старик повел их на другую сторону дороги. |
' Yes,' he said quietly. | - Да, - сказал он негромко. |
'You must be very sorry for them.' | - Надо очень о них пожалеть. |
'May I go and see?' | - Можно, я пойду посмотрю? |
'No,' he said. | - Нет, - сказал Хоуард. |
' You mustn't go and look at people when they're dead. | - Не следует смотреть на мертвых. |
They want to be left alone.' | Им нужен покой. |