Крысолов (Шют) - страница 106

- Тебе, я знаю, приятней будет идти, чем ехать в автобусе.
She said: 'I did feel so ill.'- Мне было так плохо, - пожаловалась девочка.
'It was very hot.-Там было очень жарко.
You're feeling better now?'Теперь тебе лучше?
She smiled.Роза улыбнулась:
'Oui, monsieur.'- Да, мсье.
They started out to walk in the direction of Montargis.И они пошли по направлению к Монтаржи.
The heat of the day was passing; it was not yet cool, but it was bearable for walking.Самое жаркое время дня миновало; было еще не прохладно, но идти не трудно.
They went very slowly, limited by the rate at which Sheila walked, which was slow.Шли очень медленно, приноравливаясь к шажкам Шейлы.
The old man strolled patiently along.Старик терпеливо брел вперед.
It was no good worrying the children with attempts to hurry them; they had many miles to cover and he must let them go at their own pace.Нет смысла докучать детям, поторапливать их; ничего не поделаешь, надо пройти много миль -пусть идут как им удобнее.
Presently they came to the place where the second load of bombs had dropped.Скоро они дошли до того места, где упала вторая партия бомб.
There were two great craters in the road, and three more among the trees at the verge.Две большие воронки зияли посреди дороги, еще три - среди деревьев у обочины.
There had been a cart of some sort there. There was little crowd of people busy at the side of the road; too late, he thought to make a detour from what he feared to let the children see.Там валялась какая-то разбитая повозка и хлопотали несколько человек; слишком поздно старик спохватился - это место надо было обойти стороной, страшно подумать, что увидят там дети...
Ronnie said clearly and with interest:Ронни сказал громко, с любопытством:
' Are those dead people, Mr Howard?'-Там убитые, мистер Хоуард?
He steered them over to the other side of theroad.Старик повел их на другую сторону дороги.
' Yes,' he said quietly.- Да, - сказал он негромко.
'You must be very sorry for them.'- Надо очень о них пожалеть.
'May I go and see?'- Можно, я пойду посмотрю?
'No,' he said.- Нет, - сказал Хоуард.
' You mustn't go and look at people when they're dead.- Не следует смотреть на мертвых.
They want to be left alone.'Им нужен покой.
'Dead people do look funny, don't they, Mr Howard?'- Мертвые очень странно выглядят, правда, мистер Хоуард?
He could not think of what to say to that one, and herded them past in silence.Старик не знал, как на это ответить, и молча провел их мимо.
Sheila was singing a little song and showed no interest; Rose crossed herself and walked by quickly with averted eyes.