'Killed?' he asked quietly. | Спросил вполголоса: - Убиты? |
The man said bitterly: 'What do you think? | - А вы как думали? - с горечью ответил тот. |
The filthy Bodies!' | - Подлые боши! |
He let the clutch in and the car moved slowly forward round the tree and up the road ahead of them. | Он нажал стартер, и машина, медленно обогнув дерево, двинулась по дороге. |
Fifty yards up the road it stopped. | Ярдов через полсотни она остановилась. |
One of the men leaned back and shouted at him: | Один из седоков обернулся и крикнул Хоуарду: |
' You - with the children. You! | - Эй, вы, с детьми! |
Gardez le petit gosse!' | Gardez le petit gosse! |
They let the clutch in and drove on. | Машина опять тронулась. |
Howard looked down in bewilderment at Rose. | Хоуард в недоумении посмотрел на Розу: |
'What did he mean?' | - Что он такое сказал? |
'He said there was a little boy,' she said. | - Он сказал, там маленький мальчик, - объяснила Роза. |
He looked around. | Хоуард огляделся по сторонам. |
' There's no little boy here.' | - Здесь нет никакого мальчика. |
Ronnie said: 'There's only dead people here. | - Тут только мертвые, - сказал Ронни. |
Under that rug.' | - Вот они, под брезентом. |
He pointed with his finger. | - И показал пальцем. |
Sheila awoke to the world about her. | Шейла вышла из задумчивости. |
'I want to see the dead people.' | - Я хочу посмотреть мертвых. |
The old man took her hand firmly in his own. | Старик крепко взял ее за руку. |
'Nobody goes to look at them,' he said. 'I told you that.' | - Я ведь уже сказал, никто не будет на них смотреть. |
He stared around him in bewilderment. | Он растерянно озирался. |
Sheila said: | Шейла спросила: |
'Well, may I go and play with the boy?' | - Тогда можно, я поиграю с мальчиком? |
'There's no boy here, my dear.' | - Здесь нет мальчика, милая. |
'Yes there is. | - Есть. |
Over there.' | Вон там. |
She pointed to the far side of the road, twenty yards beyond the tree. A little boy of five or six was standing there, in fact, utterly motionless. | Она показала через дорогу. Там, шагах в двадцати за поваленным деревом, неподвижно стоял мальчуган лет пяти-шести. |
He was dressed in grey, grey stockings above the knee, grey shorts, and a grey jersey. | Он был во всем сером - серые чулки выше колен, серые штанишки и серый свитер. |
He was standing absolutely still, staring down the road towards them. | Стоял не шевелясь, будто окаменел, и смотрел в их сторону. |