Крысолов (Шют) - страница 126

Тощая старуха хозяйка подтвердила - да, верно.
It had said so on the radio.Так говорили по радио.
A soldier had told her.Она слыхала это от одного солдата.
Howard listened, shaken to the core.Хоуард слушал, потрясенный до глубины души.
It was incredible that such a thing could happen. Silence fell on the room again; it seemed that no one had any more to say.Невероятно, неужели такое могло случиться... Все опять замолчали, казалось, никто не знает что сказать.
Only the children wriggled on their chairs and discussed their drink.Только дети вертелись на стульях и делились впечатлениями от оранжада.
A dog sat in the middle of the floor scratching industriously; snapping now and then at flies.Посреди комнаты на полу сидела собака, усердно чесалась и порой ляскала зубами, цапнув блоху.
The old man left them and went through into the shop.Старик оставил детей и прошел в соседнюю комнату.
He had hoped to find some oranges, but no oranges were left, and no fresh bread.Он надеялся купить апельсинов, но в лавчонке не оказалось ни апельсинов, ни свежего хлеба.
He explained his need to the woman, and examined the little stock of food she had; he bought from her hah0 a dozen thick, hard biscuits each nine or ten inches in diameter and grey in colour, rather like dog-biscuits.Он объяснил хозяйке, что ему нужно, и осмотрел ее скудные запасы; купил полдюжины толстых черствых галет, каждая дюймов десяти в поперечнике, серых, вроде тех, какими кормят собак.
He also bought some butter and a long, brown doubtful-looking sausage.Взял также немного масла и длинную бурую, сомнительного вида колбасу.
For his own weariness of the flesh, he bought a bottle of cheap brandy.Надо было как-то поддержать и собственное бренное тело, и он купил бутылку дешевого коньяка.
That, with four bottles of the orange drink, completed his purchases.И в довершение приобрел четыре бутылки оранжада.
As he was turning away, however, he saw a single box of chocolate bars, and bought a dozen for the children.Хотел уже уйти, но заметил единственный ящик с плитками шоколада и купил дюжину для детей.
Their rest finished, he led them out on the road again.Отдых кончился, и Хоуард опять вывел детей на дорогу.
To encourage them on the way he broke one of the chocolate bars accurately into four pieces and gave it to them.Решил подбодрить их, аккуратно разломил одну плитку шоколада на четыре части и стал раздавать.
Three of the children took their portion avidly.Трое с радостью взяли свои порции.
The fourth shook his head dumbly and refused.