Похоже, Кэвено был несколько смущен. |
' I've taken a day off,' he said after a moment. | - Я взял отпуск на день, - сказал он не сразу. |
'May I come in?' | - Разрешите войти? |
'By all means.' | - Конечно, конечно. |
The old man bustled round and cleared a heap of books from the only other chair in the room. | - Старик засуетился и снял со второго кресла (их всего-то было два) груду книг. |
Then he offered his guest a cigarette. | Потом предложил гостю сигарету. |
'Won't you sit down?' | - Не угодно ли присесть? |
The other sat down diffidently. | Тот неуверенно сел. |
'What do you think of the war?' he asked. | - Что вы думаете о войне? - спросил он. |
Howard said: 'I think it very serious. | - По-моему, это очень серьезно, - сказал Хоуард. |
I don't like the news at all.' | - Мне совсем не нравятся сводки. |
'Nor do I. | - Мне тоже. |
I hear you're going home?' | Я слышал, вы собираетесь домой? |
'Yes, I'm going back to England. | - Да, возвращаюсь в Англию. |
I feel that at a time like this my place is there.' | Я чувствую, что в такое время мое место там. |
There was a short silence. | Наступило короткое молчание. |
Then Cavanagh said: | Потом Кэвено сказал: |
'In Geneva we think that Switzerland will be invaded.' | - У нас в Женеве полагают, что Швейцария будет оккупирована. |
Howard looked at him with interest. | Хоуард посмотрел на него с любопытством. |
' Do you, now! | - Вы так думаете? |
Is that going to be the next thing?' | И скоро? |
'I think so. | - Думаю, что скоро. |
I think that it may happen very soon.' | Очень скоро. |
There was a pause. | Помолчали. |
Then Howard said: | Потом Хоуард спросил: |
' If that happened, what would you do?' | - Что же вы тогда будете делать? |
The little sandy-haired man from Geneva got up and walked over to the window. | Рыжий человечек из Женевы поднялся и отошел к окну. |
He stood for a moment looking out over the meadows and the pinewoods. | Постоял минуту, глядя на луга и на сосны. |
Then he turned back into the room. | Потом повернулся к Хоуарду. |
' I should have to stay in Geneva,' he said. | - Придется мне остаться в Женеве, - сказал он. |
' I've got my work to do.' | - Я должен делать свое дело. |
'Would that be very - wise?' | - По-вашему, это... разумно? |
'No,' said Cavanagh frankly. | - Нет, - признался Кэвено. |
'But it's what I have made up my mind to do.' | - Но я так решил. |
He came back and sat down again. | Он прошелся по комнате и снова сел. |
' I've been talking it over with Felicity,' he said. | - Я уже говорил с Фелисити, - сказал он. |
' I've got to stay there. | - Я должен остаться там. |
Even in German occupation there would still be work for us to do. | Даже при германской оккупации у нас будет много работы. |