|
The old man pressed into the crowded restaurant. | Старик протиснулся в переполненный ресторан. |
Practically every table was taken by officers, for the most part glum and silent. | Почти все столики заняты были офицерами, по большей части мрачными и молчаливыми. |
They seemed to the Englishman to be a fat, untidy-looking lot; about half of them were unshaven. | Они показались англичанину обрюзгшими и неопрятными; добрая половина - небриты. |
After some enquiry he found the m?decin major just finishing his meal, and explained the position to him. | После недолгих расспросов он нашел врача, который как раз кончал есть, и объяснил ему, что случилось. |
The man took up his red velvet cap and followed him upstairs. | Тот надел красное бархатное кепи и пошел за Хоуардом наверх. |
Ten minutes later he said: | Десять минут спустя врач сказал: |
'Be easy, monsieur. | - Не волнуйтесь, мсье. |
She must stay warm in bed tomorrow, and perhaps longer. | Девочке надо день-другой полежать в постели, в тепле. |
But tomorrow I think that there will be no fever any more.' | Но, думаю, уже завтра температура станет нормальная. |
Howard asked: 'What has she got?' | - А что с ней? - спросил Хоуард. |
The man shrugged his shoulders indifferently. | Врач пожал плечами. |
' She is not infectious. | - Это не инфекция. |
Perhaps she has been hot, and playing in a current of air. | Может быть, девочка, разгоряченная, играла на сквозняке. |
Children, you understand, get fever easily. | Дети, знаете, подвержены простудам. |
The temperature goes up quite high and very quickly. Then in a few hours, down again...' | Температура сразу подскакивает довольно высоко, а через несколько часов падает... |
He turned away. | Он повернулся к двери. |
'Keep her in bed, monsieur. | - Держите девочку в постели, мсье. |
And light food only; I will tell Madame below. | Только легкая пища; я скажу хозяйке. |
No wine.' | Вина нельзя. |
'No,' said Howard. | - Да, конечно. |
He took out his note-case. | - Хоуард достал бумажник. |
'Without doubt,' he said, 'there is a fee.' | - Разрешите вас поблагодарить. |
A note passed. | Он протянул деньги. |
The Frenchman folded it and put it in the breast pocket of his tunic. | Француз сложил бумажку, сунул в нагрудный карман мундира. |
He paused for a moment. | И, чуть помедлив, спросил: |
' You go to England?' he enquired. | - Вы едете в Англию? |
Howard nodded. | Хоуард кивнул. |
'I shall take them to Paris as soon as she can travel, and then to England by St Malo.' | - Как только девочке станет лучше, я повезу их в Париж, а потом через Сен-Мало в Англию. |
There was a momentary silence. | Наступило короткое молчание. |
The fat, unshaven officer stood for a moment staring at the child in the bed. |