Крысолов (Шют) - страница 61

Подрастет немножко и тоже станет водить такую машину.
They passed on, and into the station.Они прошли на вокзал.
For hah0 an hour they searched the platforms, still thronged with the tired troops, but found no sign of the lost suitcase.С полчаса бродили по платформам, все еще забитым усталыми солдатами, в поисках пропавшего чемодана, но и следов не нашли.
Nor could the overworked and worried officials give any help.Измученные, задерганные служащие не могли ничем помочь.
At the end of that time Howard gave it up; it would be better to buy a few little things for the children that he could carry in the attache case when they moved on.Под конец Хоуард махнул на это рукой; разумнее купить для детей самое необходимое, что он сам понесет в саквояже, когда они отправятся дальше.
The loss of a suitcase was not an unmixed disaster for a man with a weak heart in time of war.Человеку со слабым сердцем потерять в военное время чемодан - отчасти даже облегчение.
They left the station and walked up towards the centre of the town to buy pyjamas for the children.Они вышли с вокзала и направились к центру города покупать пижамы для детей.
They bought some purple sweets called cassis to take back with them for Sheila, and they bought a large green picture-book called Bahar the Elephant.И еще купили для Шейлы красных леденцов и книгу с картинками под названием "Слон Бабар".
Then they turned back to the hotel.Потом повернули назад к гостинице.
Ronnie said presently: 'There's a motor-car from England, monsieur.- Там английская машина, мсье, - сказал вдруг Ронни.
What sort is it?'- Какая это марка?
The old man said: 'I don't suppose I can tell you that.'- Право, не могу тебе сказать, - ответил старик, но посмотрел через дорогу.
But he looked across the road to the filling-station. It was a big open touring car, roughly sprayed dull green all over, much splashed and stained with mud.Возле заправочной станции стоял большой открытый туристский автомобиль, грубо окрашенный в защитный цвет и весь забрызганный грязью.
It was evidently weeks smee it had had a wash.Видно было, что его давным-давно не мыли.
Around it, two or three men were bustling to get it filled with petrol, oil, and water.Вокруг суетились двое или трое, заправляли машину бензином, маслом и водой.
One of them was manipulating the air hose at the wheels.Еще один насосом накачивал спустившие шины.
One of the men seemed vaguely familiar to the old man.Один из этих людей показался Хоуарду смутно знакомым.
He stopped and stared across the road, trying to place where they had met.