Крысолов (Шют) - страница 83

She wrinkled her face up and lifted the corner of her apron to her eyes.Лицо женщины сморщилось, она поднесла к глазам угол фартука.
'In England she would be safe,' she muttered.- В Англии с Розой ничего не стрясется, -пробормотала она.
'I do not know what is going to happen to us, here in Dijon.- А здесь, в Дижоне... ума не приложу, что с нами будет.
I am afraid.' She began to cry again.Подумать страшно... - Она опять заплакала.
He patted her awkwardly on the shoulder.Хоуард неловко потрепал ее по плечу.
There,' he said. 'I will think about it this afternoon.- Ну-ну, - сказал он, - я подумаю.
It's not a thing to be decided in a hurry.'Такие дела наспех не решают.
He made his escape from her, and went down to the street.И он поторопился уйти.
Once out in the street, he quite forgot what he had come for.Очутившись на улице, он совсем забыл, зачем шел.
Absent-mindedly he walked towards the centre of the town, wondering how he could evade the charge of another child.Машинально шагал он к центру города, гадая, как избежать новой ответственности.
Presently, he sat down in a caf? and ordered himself a bock.Потом зашел в кафе и спросил кружку пива.
It was not that he had anything against la petite Rose.Нет, он совсем не против "крошки" Розы.
On the contrary, he liked the child; she was a quiet, motherly little thing.Наоборот, девочка ему нравится - тихая, спокойная, ласковая, поистине маленькая мамаша.
But she would be another drag on him at a time when he knew with every instinct of his being that he could tolerate no further drags.Но она стала бы новым бременем для него, а он сейчас всем существом чувствует, что лишнего бремени ему не вынести.
He knew himself to be in danger.Он и сам в опасности.
The sweep and drive of Germany down in France was no secret any longer; it was like the rush through Belgium had been in the last war, only more intense.Немцы быстро продвигаются в глубь Франции, это больше не тайна: похоже на вторжение в Бельгию в прошлую войну, только стремительнее.
If he delayed a moment longer than was necessary, he would be engulfed by the invading army.Если промедлить минутой дольше, чем необходимо, он окажется на территории, захваченной немцами.
For an Englishman that meant a concentration camp, for a man of his age that probably meant death.Для англичанина это означает концентрационный лагерь, для человека его возраста это скорее всего означает смерть.
From his chair on the pavement he stared out on the quiet, sunlit Place.Сидя за столиком перед кафе, он смотрел на мирную, залитую солнцем площадь.