- Ну да, вы целиком отдались своему материнскому долгу, - проговорил Гарсон Деверилл как бы про себя. Затем он пристально посмотрел на нее. - Но вам повезло, что вы имели возможность сидеть дома.
- Да, очень повезло, но это только благодаря деньгам, которые я унаследовала от родителей. Гарсон молча переварил информацию.
- А можно мне взглянуть на образцы ваших изделий?
Энни уже начала готовить кофе, но все же открыла коробку и достала карточки.
- Очень приятные. Хорошо выполнены и красивые, - сказал Гарсон.
- Спасибо, - промолвила она и села на другой конец дивана. Сначала она хотела присесть на один из самодельных пуфиков, но ей не понравилась мысль сидеть у его ног. Сейчас ее гость выказывал всяческое расположение, но в следующую минуту мог опять перейти к нападкам, поэтому она предпочла сидеть на одном с ним уровне. - Когда Оливер был совсем маленьким, времена, когда мне придется зарабатывать на жизнь, казались далеким будущим, и я старалась о них не задумываться, - призналась Энни. - Наверное, я оптимистка: все время надеюсь, что обязательно что-то подвернется. А потом мне пришла в голову идея заняться рукоделием на продажу.
- Почему вы решили заняться именно этим? - перебил он ее.
- Один раз я сделала композицию из засушенных цветов, которая очень понравилась моей подруге Кирстен. Я сделала ей точно такую же, и она понравилась ее подруге, и вдруг на меня посыпались заказы даже издалека. Я думала, что если займусь этим профессионально, то смогу поправить свое финансовое положение, - она вздохнула, - но я ошиблась.
- В любом деле требуется какое-то время, чтобы стать на ноги, - заметил Гарсон.
- Я начинаю это понимать, но, к сожалению, у меня не так уж много времени. Продажа своих изделий - идеальный вариант, поскольку я могу подстраиваться под Оливера: мне совсем не хочется, чтобы он бегал по улице с ключами на шее. Если дело не пойдет, я просто не представляю, как быть. - Энни совершенно расстроилась. - В Дорсете слишком маленький спрос на переводчиков с французского.
- С вашим мастерством вы обязательно добьетесь успеха, - сказал Гарсон и положил свою руку на ее.
От этого прикосновения Энни стало спокойней и захотелось придвинуться к нему поближе и положить голову на его плечо. Это было сильное, надежное плечо, и на минуту Энни страстно захотелось иметь в жизни такую вот надежную поддержку, а не рассчитывать только на себя.
Внезапно, как бы осознав интимность своего жеста, Гарсон убрал руку.
- Как насчет кофе? - напомнил он. Энни вскочила.
- Одну минуту, - сказала она и вышла на кухню.