Гордость и страсть (Физерстоун) - страница 87

— Это пропуск, — сказала она, рассматривая монету. — Ты показываешь это привратнику в Адельфи, и лакей провожает тебя в клуб.

Адриан видел, как она подошла к двери, задержалась, оглянулась на него:

— Спасибо, что дал мне возможность отплатить за то добро, которое сделал для меня.

— В этом нет нужды. Я говорил тебе, — возразил он.

Она лишь взмахнула рукой:

— До новой встречи.

Глава 12

Люси проворно шла по улице, постукивая каблучками полусапожек по булыжнику мостовой. Звуки отдавались эхом от укрытых туманом кирпичных стен городских домов, неясно вырисовывавшихся по сторонам.

Завыла собака, заставив ее задрожать и оглянуться по сторонам, высматривая в туманной мгле какие-нибудь признаки опасности. Должно быть, она совсем сошла с ума, если оказалась здесь в такой поздний час. Что за глупость пришла ей в голову — рисковать своей репутацией и даже жизнью, разгуливая по Мейфэру в первом часу ночи? Время сезона уже закончилось, улица пуста, ни стука от проезжающих карет, ни фланирующих с бала на бал нарядных пар. Стоит ноябрь, а в это время Вест-Энд пустынен, все сидят по домам, уютно устроившись перед каминами или пригревшись под одеялом.

Привела ее сюда совершенно безумная затея. Во всяком случае, сейчас она все больше склонялась к этой мысли.

«Приходи ко мне сегодня вечером. Пройди по Маунт-стрит и сверни на углу. Там тебя будет ждать карета в час ночи».

Более подходящего случая могло не представиться. Отца не было дома, как, впрочем, обычно в это время. У него все больше входило в привычку задерживаться допоздна в старой ложе с целью, о которой она не имела представления.

Еще с того времени, как умерла мать, Стоунбрук взял за правило проводить дни и ночи подальше от дома. Они даже не выезжали за город, не посещали имение Стоунбрук. Выезжать означало подчиняться сельскому течению жизни, то есть быть дома, бок о бок с дочерью. Ребенком, с которым у него не было ничего общего. Единственным человеком в мире, с которым он не находил о чем поговорить.

Не нужно обладать большим умом, чтобы сообразить: отец предпочитает держаться подальше от дома лишь потому, что избегает ее.

Болезненно пережив открытие, Люси заставила себя принять правду. К десяти годам она уже поняла, что одна в этом мире. Сегодняшняя ночная прогулка по едва освещенным газовыми фонарями улицам, на которых не было ни единой живой души, только усилила обычное для нее чувство. И это же чувство подстегивало ее действовать сегодня вечером.

Томас жив и хочет, чтобы она пришла к нему. Ей нужны объяснения, почему он убедил ее в своей смерти. Конечно, он не сомневался в том, какое горе ей причинит, сразит наповал этой новостью. А еще ей очень хотелось услышать подтверждение того, что Сассекс не прав и Томас не тот, за кем он охотится. Единственный повод считать, что ее бывший возлюбленный Орфей, — платок, подаренный бывшему возлюбленному. Это всего лишь совпадение, но стоило проверить.